English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Now's the time

Now's the time tradutor Português

2,181 parallel translation
Time once again for Veterinarian's Hospital, the continuing story of... And now, Pigs in Space!
Voltamos a apresentar "Hospital Veterinário", com a história de "Porcos no Espaço"!
Venus, now's the time.
Vênus, é agora.
Yeah, now's not the time. We'll set something up, though.
Não é a altura certa.
If there is any more you know, anything at all about the enemy's intentions, now is the time to tell.
Se souber algo mais sobre as intenções do inimigo, deve dizê-lo agora.
Now it's time to sound the bell
* Mas é tempo * * De seguir em frente *
Now it's time for the baked goods.
Está na hora dos doces.
Now, one kind of scary thing about the moment we're in is that for the first time, there's kind of only one system.
Uma das coisas assustadoras do momento atual só existe um sistema.
It's now. Now is the time.
Importa é o hoje, o agora.
As I was saying, and I speak completely off the record, it's only a matter of time before someone else starts putting these in and they come up with exactly the same results and look at exactly what we're looking at right now, if they haven't already.
Como disse, e falo de modo muito informal, é só uma questão de tempo até outros chegarem a estes resultados, e tirarem a mesma conclusão, se é que ainda não aconteceu.
All right, I know I'm the last person on earth who has the right to comment on anyone's behavior right now, but I don't have a ton of time left, so I'm gonna do what a good sister should.
Sei que não posso julgar ninguém, mas vou fazer o que uma boa irmã devia fazer.
And now, for the first time, you have someone in your life who's devoted to you, who's taken the reins... I know. And who wants to clean up your life.
Pela primeira vez tens alguém que te é devoto, que toma as rédeas e quer ajeitar a tua vida.
Now I believe it's time to hear what the world's greatest love song means to Ms. Tina Cohen-Chang.
Agora, acredito que é tempo de ouvir o que a melhor canção de amor do mundo significa para a menina Tina Cohen-Chang. Anda daí.
Now get the mice and the pumpkin over to Cinderella's and get her to the church on time.
Bem, tudo o que tens a fazer é levar os ratos e a abóbora até à Cinderela e levá-la até à igreja a horas.
And now, Bender, it's time to fulfill your end of the deal.
E agora, Bender, está na altura de cumprires a tua parte do acordo.
It seemed kind of weird at the time, but now that he's gone...
Pareceu meio estranho na altura. Mas agora que ele se foi...
The Greeks in Alexander's time, they did not think about sexual orientation the way we do now.
Os gregos, na época de Alexandre, não pensavam em orientação sexual da forma que pensamos.
Well... now's the time to find out.
Bem... é hora de descobrir.
Now, I think it's time for us to set the record straight.
Agora está na hora de esclarecermos tudo.
Well, come on. I mean, now's not the time to start pinching pennies, Paul.
Agora não é a altura de seres ganancioso, Paul.
If you have any other loose ends Now's the time to speak up.
Se tens mais alguma coisa, agora é a hora de falar.
No. That's the last time I saw her until just now.
Foi a última vez que a vi, até agora.
Now, that's right around the same time Jody started visiting Vance in prison.
Foi na mesma altura em que a Jody começou a visitar - o Vance na prisão.
Seriously, now's the time.
A sério, agora é o momento. Vai em frente.
Now, what's the call time?
A que horas tenho de ir testemunhar?
And if I'm ever gonna show them on screen, now's the time.
- E se as vou mostrar no ecrã, então é agora.
With Sascha's interest and with Hank's face all over the news right now, we could be at Sundance this time next year.
Com o interesse da Sasha e com a cara do Hank em todos os noticiários, poderíamos estar no Sundance por esta altura, no próximo ano.
With Sasha's interest, and with Hank's face all over the news right now, we could be at Sundance this time next year.
Com o interesse da Sasha e com a cara do Hank em todos os noticiários, Poderíamos estar no Sundance por esta altura no próximo ano.
- Ish. With Sasha's interest and with Hank's face all over the news right now, we could be at Sundance this time next year.
Com o interesse da Sasha e com a cara do Hank em todos os noticiários, agora, poderíamos estar em Sundance por esta altura no próximo ano.
So if there's a time to tell the full story so she can rebuild her life, it's now.
E se há uma altura em que deve contar o que aconteceu, para que ela possa refazer a sua vida, é agora.
now's not the time.
Não é boa altura.
Emmet, Teri's going through some stuff right now and I really, as much as I appreciate the gesture, I need some alone time with her and her brother.
Emmit, o Teri tem que ir fazer uma coisa agora mesmo, e eu de facto, embora tenha apreciado muito o teu gesto, preciso de um tempo a sós com ela e o irmão.
Let's do it later in the week. A great time today right now. Let's do it later in the week.
O quê?
I think now's a good time to go back to the ship.
Acho que agora é um bom momento para voltar para a boa velha nave.
So now that we have our pledge back, it's time for the kt big brother ceremony!
Agora que temos nosso candidato de volta, é hora da Cerimónia do Irmãozão da KT.
And the time is now 7 : 25, the roads will be closing and tonight's practice will begin in five minutes'time.
A esta hora são 7 : 25, As estradas irão estar fechadas para os treinos desta noite que irão começar dentro de 5 minutos.
So, when I was in pit lane, I heard him announce that Guy had gone through the speed lane too fast and there was a time penalty against him, now that's all I've heard.
E quando eu estava na linha das boxes, ouvi-os a anunciar que o Guy tinha ultrapassado o limite de velocidade e há um penalty de tempo contra ele, Foi o que ouvi dizer,
You know anything, now's the time.
Se sabe alguma coisa deve falar agora.
Now that's right around the time of your car accident, right?
Foi na mesma altura do seu acidente de carro, não é?
All the things you said you would have done to benefit humanity if I hadn't been in your way? Now's the time to prove it.
Todas as coisas que disseste que farias para o bem da humanidade se eu não tivesse no teu caminho... agora esta na hora de provar isso.
Now's not the time.
Não é o momento.
Now's not the time.
Agora não é o momento.
It's time to get back on the horse now, Si.
É hora de subires ao cavalo, Si.
Last year at this time, he was the Senate Majority Leader- - one of the most powerful men in this town, and he's an afterthought at best now.
No ano passado, ele foi o líder da maioria no Senado, um dos homens mais poderosos da cidade e hoje está a ser reconsiderado.
Whatever you believe in, now's the time to make your peace.
Em tudo o que acredita, está na hora de fazer as pazes.
Yeah, well, it's time to go and check out the stasis chambers now.
- Sim. Está na hora de irmos lá inspeccionar as cápsulas de hibernação.
The last time that Valentino Rossi won a Grand Prix was April 11th, it's now September 5th.
A última vez que ele ganhou um Grande Prémio foi a 11 de Abril. Estamos agora a 5 de Setembro.
Anyone want to bail, now's the time to do so, but your cut will be exactly zero percent, which I'll assume would be my share had I not returned.
Se alguém quiser desistir, agora é a hora, mas a tua parte vai ser zero por cento, que era a minha se não tivesse voltado.
I think Bam was great at it the first time, and now Dunn's stepped in to up the failure rate to an all-time high.
Acho que o Bam foi ótimo para a primeira vez, E agora o Dunn intensificou a sua maior taxa de falhanços de todos os tempos.
It's not a good time at work right now. Then you start cancel trips because of the job.
Vais cancelar viagens por causa do trabalho.
Now is the time to be brave, Tess. It's okay.
Agora é a hora de seres valente, Tess, está tudo bem.
It's weird I used to be that hung up about sex, when now it's just all the time.
Estranho, não ligava ao sexo e agora faço-o a todas as horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]