English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The time masters

The time masters tradutor Português

105 parallel translation
if only that were possible. - It is. The time masters did it to me all the time.
Gideon, preciso que encontres o Ray e o Nate e que nos leves até eles.
The Time Masters discourage marriage.
Os Mestres do Tempo não encorajam o casamento.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to : the Time Masters.
Infelizmente, o meu plano não tem o apoio do conselho que fazia parte, os Time Masters.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Infelizmente, o meu plano não tem o apoio do conselho que fazia parte, os Time Masters.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Infelizmente, o meu plano não tem o apoio do conselho que fazia parte, os Time Masters.
You hand over the ship and turn yourself in to the Time Masters, and the rest of us just...
Entrega-se e à nave aos Time Masters, - Vão regressar às vossas vidas em Janeiro de 2016. - Depois nós...
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to... the Time Masters.
Infelizmente, o meu plano não tem o apoio do conselho que fazia parte, os Time Masters.
So, either I'm coming with, or we can find out if the Time Masters are as good at teaching people to fight as the League of Assassins.
Então, ou eu vou com eles, ou vamos descobrir se os Time Masters sabem ensinar os seus membros a lutar, como a Liga dos Assassinos.
the Time Masters.
os Mestres do Tempo.
The Time Masters discourage marriage, but I fell in love and we had a child, Jonas.
Os Mestres do Tempo desencorajam o casamento, mas eu apaixonei-me e tivemos um filho, o Jonas.
Though I sincerely doubt there's any answer you can provide that will prevent this tribunal from discharging you both from the Time Masters.
Embora eu sinceramente duvido que haja uma resposta que possa fornecer que previna que este tribunal de dispensar ambos dos Mestres do Tempo.
That thing that the Time Masters always taught us to hide from, but they were wrong, Rip.
Essa coisa que os Mestres do Tempo sempre nos ensinaram a esconder, mas eles estavam errados, Rip.
The world needs the Time Masters and the Time Masters, most assuredly, need Rip Hunter.
O mundo precisa dos Mestres do Tempo, e os Mestres do Tempo, asseguradamente, precisam do Rip Hunter.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to : the Time Masters.
Infelizmente, o meu plano não tem o apoio do Conselho que fazia parte, os Time Masters.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Infelizmente o meu plano tem a oposição do Corpo a quem eu tinha jurado minha lealdade, os Mestres do Tempo.
The Time Masters.
Os Mestres do Tempo.
You think I was hunting you and your friends because the Time Masters made me?
Achas que estava a caçar-te a ti e aos teus amigos porque os Mestres do Tempo me criaram?
Mr. Rory is working for the Time Masters, considering you killed him.
O sr. Rory está a trabalhar para os Mestres do Tempo considerando que tu o mataste.
And at least he wouldn't have would up a chew toy for the Time Masters.
Pelo menos ele não teria acabado como um brinquedo de mascar para os Mestres do Tempo.
Under the influence of the Time Masters.
Sob a influência dos Mestres do Tempo.
The Time Masters took one of our own and turned him against us.
Os Mestres do Tempo agarraram num dos nossos e transformaram-no para estar contra nós.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Infelizmente o meu plano tem a oposição do Corpo a quem eu jurei a minha lealdade, os Mestres do Tempo.
The Time Masters, they took me to a place called the Vanishing Point.
Os Mestres do Tempo, eles levaram-me a um lugar chamado Ponto de Desaparecimento.
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
Matei sete senhores romanos, no meu tempo.
Hey, did you hear about the eight masters... and the secret book which disappeared at the same time they did?
Já ouviste falar dos Oito Mestres... e do livro secreto que desapareceu na mesma altura que eles?
She's got this crazy idea... Magnum, I don't have time for this. That was Robin Masters on the phone.
Magnum, espero que não se oponha às reformas que estão sendo feitas.
There are no great masters left. That's the real evil of our time.
O verdadeiro mal do nosso tempo é já não existirem grandes mestres.
By the time I was 17, I was there, studying with the masters.
Aos 17 anos, já lá estava a estudar com os mestres.
In the time before time we were the slaves and the humans were the masters.
Nos primórdios dos tempos nós éramos escravos e os humanos eram os senhores.
On page 52 the scary monster say, "From time to time, assistants to level 1.5 apprentice Masters of Disguise may be required to date weird old guys."
Na página 52 o monstro assustador diz... "De quando em quando, as assistentes de aprendizes do nível 1, 5 podem ter de sair com velhadas esquisitos."
At 0600 hours Eastern Time, the life raft used by Jason Masters was recovered, degraded, burned and battered.
ás 06 : 00, hora do Leste, o Barco que Jason Masters usou foi encontrado murcho, queimado e danificado.
And now our defending champions from the United States of America, the country bringing democracy to the world one invasion at a time, ladies and gentlemen, from California's Laguna Beach High School, let's give it up for Tyler Masters!
E agora, a defender o título... directo dos EUA, o país que leva a democracia ao mundo... invasão após invasão, senhoras e senhores... vamos aplaudir, do colégio de Laguna Beach, Tyler Masters!
Destined to be the masters of time.
Destinado a ser dono do tempo!
Time-traveling conquerors, alien invaders and masters of evil - the Avengers vanquished them all and finally, when the world was at peace, the heroes built lives of their own.
Conquistadores que viajam no tempo, invasores extra-terrestres e mestres do Mal. Os Vingadores aniquilaram-nos e finalmente, quando o mundo estava em paz, os heróis seguiram a sua vida.
It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu.
Está na hora de os responsáveis pelas refeições tirarem a ignorância e a injustiça da ementa.
"Can we ultimately use the laws of nature to become masters of time itself?"
Podemos utilizar as leis da natureza para finalmente tornarmos senhores do próprio tempo?
Your first time with all the kung fu masters.
A primeira vez que vais estar com todos os mestres de Kung Fu.
It is time for the slaves of Earth to recognize their masters.
Está na hora dos escravos da Terra reconhecerem os seus amos.
At 21, he sent his mother to Shiraz. There he studied violin at the largest Masters of his time, Ara Mozafar.
Assim, aos 21 anos, a sua mãe decidiu mandá-lo para Shiraz, estudar violino com um dos maiores professores da época, Ara Mozafar.
The people who liberated slaves in our country through the underground railroad system to protect them from slave masters and a very barbaric law in the United States at that time.
Houve pessoas que libertavam escravos através da rede ferroviária subterrânea, para os protegerem dos donos de escravos e de uma lei bárbara que vigorava nos EUA naquele tempo.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Teve empregos maus, inclusive como segurança no Museu Metropolitano de Arte, onde passava muito tempo na sessão dos velhos mestres, lar de Caravaggio e Petrazano.
The survival skills she had to develop prepared her to perfectly serve three masters at the same time.
As estratégias de sobrevivência que ela teve de desenvolver prepararam-na para servir na perfeição três senhores ao mesmo tempo.
And like? Masters to know... as we stopped to have will all the time.
Gostaríamos de saber... como é que paramos de ter sempre vontade.
I fear the masters will simply bide their time, wait for the invaders to leave and reassert control.
Receio que os mestres procurem simplesmente ganhar tempo esperar que os invasores partam para reassumir o controle.
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value
E eu abusei mais do que devia, do meu quinhão de tempo, Dr. Masters, porque acredito que o seu livro merece tal escrutínio, e uma sincera avaliação no que diz respeito ao impacto que causará na sociedade,
Brother and sisters, it is time for democracy, for independence, for us to be the masters of our own fate.
Irmãos e irmãs, está na hora da democracia, da independência, de sermos mestres do nosso próprio destino.
He works for the Council of Time Masters.
Ele trabalha para o Conselho de Mestres do Tempo.
He works for the Council of Time Masters.
Trabalha no Conselho dos Time Masters.
Personal attachments are expressly forbidden by the Council of Time Masters.
Ligações pessoais estão expressamente proíbidas pelo Conselho de Mestres do Tempo.
The other Time Masters were moved by her argument.
Os outros Mestres do Tempo aceitaram os seus argumentos.
Do Time Masters have a different understanding of the word "executed"?
Os Mestres do Tempo tem um entendimento diferente da palavra "executado"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]