English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Now i have

Now i have tradutor Português

19,386 parallel translation
Now I have high blood pressure.
Agora, tenho hipertensão.
For now I have a dispensation to work, but soon I'll have papers and nothing can stop me opening an office in Paris.
Anne, estou em regime de exceção para aqui, mas, em breve terei documentos. E nada me impedirá de abrir o meu consultório em Paris.
Now I have found you.
Agora eu encontrei-a.
Now I have some questions for you.
Agora tenho algumas perguntas para ti.
And now I have, too.
E agora também vi isso.
Now I have no choice but erasure.
Não tenho outra escolha a não ser rasurar.
Now I have a problem.
Agora estou.
Now if you'll excuse me, I have papers to grade, huh.
Dás-me licença, tenho trabalhos para corrigir.
So I know two months from now what I have in store when I'm president.
Daqui a dois meses, saberei o que me espera, quando for presidente.
I have blood on my hands now that I can never wash off.
Tenho sangue nas mãos que nunca conseguirei limpar.
Good job. Now, if you'll excuse me, I have a business to run, especially since you-know-who is completely useless.
- Se me derem licença, tenho negócios para tratar, já que o vocês sabem quem é um inútil.
I have to go now.
Tenho de ir agora.
Now you have it, and so do I.
Agora já os tens e eu também.
And I don't have anything to say about him now.
E não tenho nada para falar sobre ele agora.
Bonnie, I know you don't have much time left, but I'm hoping you'll reconsider now that I have something in my possession you might be willing to fight for.
Bonnie, sei que não te resta muito tempo, mas estava na esperança que reconsiderasses, agora que eu tenho algo em minha posse pelo qual podes estar disposta a lutar.
Now, if these guys can make all of this disappear, they're gonna have no problem making us disappear, so when I say, "Yeah, we're gonna be fine,"
Se estes tipos conseguem fazer tudo isto desaparecer, não terão problemas em fazê-lo connosco. Quando digo, "Vai ficar tudo bem,"
I didn't have anything to say to him then, and I don't have anything to say about him now.
Eu não tinha nada para lhe dizer na altura e não tenho nada a dizer sobre ele agora.
I have kids now, Bonnie, and a family.
Agora eu tenho filhas, Bonnie. Uma família.
- I miss Juliette, but I'm sure glad we have Eve on our side right now.
Sinto falta de Juliette, mas fico contente pela Eve estar aqui.
I believe... that you now have that book. And you will give it to me.
Acredito que você agora está de posse desse livro... e vai entregar-mo.
'Cause, right now, I only see you about 10 % of the time, but when I do, I have 100 % of your attention.
Porque neste momento só te vejo 10 % do tempo, mas quando te vejo, tenho 100 % da tua atenção.
I also thought I'd have four Super Bowl rings by now.
Também pensava que já teria quatro anéis do Super Bowl.
Well, I have to go to a meeting now.
Bem, tenho de ir a um encontro agora. Volto em breve.
You have no idea how much I noticed. Now we have to go.
Eu reparei que foi eleito governador.
But I now have proof they exist.
Mas já tenho provas de que existem.
I know you feel bad right now, but you don't have to do this.
Eu sei que te sentes mal neste momento, mas não tens que fazer isso.
I have been looking for a yoga trainer from quite some time now.
Estou à procura de um treinador de yoga há algum tempo.
Listen now.. ... he can marry anyone on this earth.. I don't have a problem with that..
Ouça agora ele pode casar com quem quiser não tenho problemas com isso ou ele pode escolher até mesmo um fantasma por exemplo.
Now, I can think of a few reasons he might have ended up with the gun in his right hand, but the position of Talt's gun looks funny to me, too.
Posso dizer umas quantas razões para a arma estar na mão direita, mas a posição da arma do Talt também parece estranha.
I, uh, have a couple of questions for you now. Of course, yes.
Agora tenho algumas perguntas para si.
Favors have been granted, palms have been greased, and now I'm looking at a ticking clock.
Há favores que foram concedidos, mãos foram "besuntadas", por isso, corro contra o tempo.
Now, I have faith in your mind, but if you don't, there is no point in you having your ability.
Acredito na tua mente, mas, se tu não, não faz sentido teres a tua habilidade.
Now, Sly, I have over 4,000 pounds of ice in the bed of a 5,000-pounds truck.
Sly, tenho mais de 1800 kg de gelo na traseira de uma camioneta de 2260 kg.
Now, hopefully, it's also a bonus to people like Penny Price... a mom accused of killing her own son... to have me on their side because I may be a hot mess, but... I'm a hot mess with privilege.
Agora, espero que também seja um bónus para pessoas como a Penny Price, uma mãe acusada de matar o próprio filho, ter-me ao seu lado, porque eu posso ser um desastre, mas sou um desastre com privilégios.
I thought when you had your near-death experience and your man gave you part of his liver that you'd become closer, but now that that's been blown to hell, we'll settle it like this, have another wheelchair race
Pensei que quando passaste pela tua experiência de "quase morte" e ele te deu parte do fígado vocês se aproximariam e, agora, que tudo se foi, vamos resolver isto assim...
Hetty, I'm sure we would have heard by now if something was wrong.
Hetty, já saberíamos se houvesse alguma coisa mal.
I will tell her how I feel when I get the chance, but right now, there are out of control F-130s screaming across L.A., so we have more important things to worry about.
Vou falar com ela quando tiver hipótese, mas, agora, há dois F-130 descontrolados sobre L.A, temos coisas mais importantes com que nos preocupar-mos.
Okay, now we know where I'm at, but I still don't have control over my ship.
Agora já sei onde estou, mas ainda não tenho controle do meu navio.
Now, I'm gonna go have a chat with our stowaway.
Agora vou conversar com a nossa clandestina.
I nearly die learning to shrink, and now, I have to teach you to destroy the very thing, the only thing, that makes me a hero.
Quase morri a aprender a encolher. E agora, tenho que te ensinar como deves destruir a coisa, a única coisa que me torna um herói.
Whatever you have up your sleeve, I suggest you play that card now, Ms. Lance.
O que quer que tenha na sua manga, sugiro que jogue essa carta agora, srta. Lance.
I have enough to power 20 atom suits now.
Agora tenho o suficiente para dar energia a 20 fatos Átomo.
I-I don't know. I have everything that I have ever wanted right now.
Tenho tudo o que sempre quis.
Well, if you want to send over the file, I'll be happy to take a look when I have a chance, but right now, I have a shareholder meeting - to prepare for and...
Se enviares os arquivos, ficarei contente em vê-los mais tarde, mas agora tenho uma reunião para preparar...
If you think I'm gonna break down now and tell you that one killed my parents and that's why I have to do this job, I'm not, okay?
Se achas que vou ceder e contar-te que um deles matou os meus pais, o que me levou a este trabalho, não vou.
I just... Now that I'm falling in love with someone, I just want you to have the same thing.
Agora que estou apaixonada por alguém, só queria que sentisses a mesma coisa.
Now I seem to have won most of the team's trust, except Francisco's.
Estou a ver que consegui a confiança da equipa, excepto a de Francisco.
No, I think this means that you have a lot in common right now with people who either ended up in prison or dead.
Não, acho que isso quer dizer que tens muito em comum com pessoas, ou que morreram, ou acabaram na prisão.
Then I don't think we could possibly have a conversation about... how I'm feeling right now.
Então penso que não é possível uma conversa sobre como me sinto agora.
I know you don't want to be the leader right now, but you have to be.
Sei que não queres ser o líder agora. Mas precisas de ser.
But for now, we have a new problem, or should I say another new problem?
Mas por agora temos um novo problema. Ou devo dizer, um outro novo problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]