Now i know tradutor Português
18,829 parallel translation
Now I know where you stand.
Agora sei de que lado está.
Now I know what Cristina saw.
Agora sei o que a Cristina viu.
Well, now I know where I got my taste for the good life.
Agora sei onde fui buscar o meu gosto pela vida boa.
At least now I know why.
Pelo menos agora sei porquê.
Now I know why you're still here.
Agora sei porque ainda estás aqui.
Now I know we all want to get to the talking part of this summit, but before we do that, why don't we take a moment and have Jamal Lyon come up here and do a song, 'cause he has not performed since that event at the ASAs. And I think this would be a most fitting moment for him.
Sei que todos queremos passar à discussão, mas, antes disso, porque não aproveitamos para pedir ao Jamal Lyon para vir aqui cantar, já que ele não atua desde os ASA e penso que este seria um momento perfeito para isso?
I know you're going to see the little of the Pirandello school now.
Sei que vais ver agora a miúda da escola Pirandello.
Now, do you want to know why I'm exuberant?
Sabe porque estou exuberante?
Now, I bet you want to know how I know you're going to prison.
Agora, aposto que quer saber como eu sei que vai para a prisão. Lee?
I know you're not feeling great right now, but look at it like this : at least you're not him.
Eu sei que não se sente bem agora, mas veja as coisas assim, pelo menos não é ele.
So where is he now? I don't know.
- E onde ele está agora?
You know, I'm talking now.
Estou a falar agora.
You know, I-I had a nice conversation - with Don Heller just now.
Eu tive uma conversa porreira com o Don Heller agora mesmo.
You know, back then, I... I didn't value my life all that much, but it's different now.
Sabes, antigamente, eu não dava tanto valor à minha vida, mas... é diferente agora.
I know you're my boss and my boss's boss, but speaking freely... well, you're not Warren's boss... not right now.
Sei que é minha chefe, e chefe da minha chefe, mas, sinceramente... Não é a chefe do Warren, não agora.
I don't know. I was thinking right about now.
- Pois talvez eu também esteja.
If I've lost my touch if I'm bad at this now, too old for the gig, I need to know.
Se perdi o meu toque se agora sou péssimo nisto, muito velho para o show, preciso de saber.
Now, I know this steps outside of our strategy, but I feel that we...
Agora, sei que estes passos não estão na nossa estratégia, mas sinto que temos...
I know why now.
Eu sei porquê agora.
I'm sorry, but we know what's going on now.
Lamento, mas nós sabemos o que está a acontecer.
You've been saying it all along, but, now, I'm ready to know the truth. Yes. I know.
Sim, eu sei.
- And I know... we're fighting right now and we're having problems, but I love him and I have to...
- E eu sei... que estamos a discutir agora e que estamos com problemas, mas eu amo-o e tenho que...
Now, I know. But it's 48 hours at best
Sim, eu sei, mas faltam menos de 48 horas para o juiz assinar o mandado.
All I can say is we let him know, and now his foreign minister just played his ace.
Tudo o que posso dizer é que lhe dissemos, e agora o Ministro Externo dele acabou de jogar o ás dele.
How did I not know about this until just now?
Como é que não sabia disto até agora?
I know you're mine now.
Agora sei que és minha.
I know now that I'm definitely not cut out to be a submissive.
Agora sei que definitivamente não sirvo para ser uma submissa.
I know this doesn't make any sense right now, but you need to know that our father is a good man.
Sei que isto não fará nenhum sentido agora mesmo, mas tu precisas de saber que o teu pai é um bom homem.
And now that the birds are extinct, the only species left... You know, I heard this broadcast before.
E agora que os pássaros estão extintos, a única espécie que nos falta...
Cameron, I know the first 2,000 miles are easy and the last 20 feet are hard, but you've come all this way and now here we are.
Sei que os primeiros 3000 km são fáceis e os últimos 30 metros custam, mas vieste até aqui.
The point is, I know it's not cool to ask for something when there's this other thing between us, but I really, really need your help right now.
Sei que não é fixe pedir-te um favor estando como estamos, mas preciso mesmo da tua ajuda agora.
How about now? - Yeah, I know him.
- Sim, conheço-o.
I know you've never been any good at listening to me, but right now, you got no choice, you stubborn son of a bitch.
Sei que nunca foste bom a ouvir-me, mas, não tens alternativa, seu filho da mãe teimoso.
I mean, genes can be changed, so... now you know what you need to do to fix it.
Quer dizer, os genes podem ser alterados, então... agora sabes aquilo que precisas de fazer para o corrigir.
I just want to know what to do now.
Só quero saber o que vou fazer agora.
I mean, you know, not now, but in a couple of months?
Não agora, mas daqui a alguns meses.
All I know is, right here, right now, I want to spend every moment I can with you.
Só sei que aqui e agora, quero passar todos os momentos contigo.
I know it's a little early, but you're gonna try on thousands of dresses before you find the perfect one, so we may as well start now.
Ainda é cedo, mas vais experimentar milhares de vestidos até encontrares o perfeito, por isso mais vale começarmos já.
Oh, I know who you are now.
Eu sei quem tu és.
I know, but things are different now.
Eu sei, mas as coisas são diferentes agora.
I literally don't know what to say to you right now.
Não sei literalmente o que te dizer agora mesmo.
Now, I know it sucks.
Eu sei que isto é chato.
I don't know if you'll get this tomorrow or, uh, 30 years from now, but I want you to know the truth.
Não sei se irás receber isto amanhã... Ou daqui a 30 anos, mas quero que tu saibas a verdade.
And, you know, but I should really get going now and... clean stuff with the soap.
E sabe... Eu devia mesmo ir andando e... Limpar coisas com o sabonete.
I mean, I know we've had our differences in the past, but we're friends now, right?
Sei que tivemos as nossas diferenças no passado, mas somos amigos agora, certo?
- Now, more than ever, I know that humanity and divinity do not mix.
- Agora... mais do que nunca, sei que a humanidade e a divindade não se misturam.
Now, I know we have a lot of history together, but you can't keep hitting me over the head with this "when we first saw each other" - sentimental crap. - Nah.
Sei que temos um longo historial, mas não podes continuar a insistir nestes sentimentalismos de quando nos conhecemos.
- I... don't even know what to say right now.
- Nem sei o que dizer.
But now I'm realizing y'all don't know you're black.
Mas agora percebo que vocês não sabem que são negros.
Now, you know I love getting coffee with you before work, but one of these days, you got to let me bring it to you in bed.
Adoro beber café contigo antes do trabalho. Mas, um dia destes, tens de me deixar levar-te o café à cama.
Now, I can't tell if it was a coincidence or... or what. I don't know.
Não sei se foi uma coincidência ou o que foi.
now i know why 43
now it's your turn 200
now i'm 51
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now it's your turn 200
now i'm 51
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31