English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Now it makes sense

Now it makes sense tradutor Português

230 parallel translation
Now it makes sense.
Agora faz sentido.
Now it makes sense!
Agora compreendo! - Está?
Ah. Now it makes sense.
Só tentava salvar sua vida.
Now it makes sense. I'm fucking you! So he's fucking me!
Agora, faz tudo sentido, ando a fornicar-te, portanto, ele fornica-me a mim!
- Now it makes sense.
Bom, agora faz sentido.
Now it makes sense why everyone bought Darius'story.
Agora percebo porque é que toda a gente acreditou na história do Darius.
Now it makes sense why these people are always so mysterious, why they always seem to be waiting for something.
Agora já se percebe porque é que esta gente anda sempre tão misteriosa... Porque é que parecem estar sempre à espera de alguma coisa...
It makes complete sense now.
Agora, já faz todo o sentido.
I admit, I didn't believe it when Tennessee told me before, but now I see it makes all kinds of sense.
Acho que não acreditei, quando o Tennessee mo disse, mas agora vejo que faz todo o sentido.
It makes sense now. All those solicitations we've been gettin'.
Agora faz sentido... todos as solicitações que temos recebido...
Yes, it all makes sense now.
Sim, agora tudo faz sentido.
You know, it all makes sense now.
Agora, tudo faz sentido.
Now, if you think about it, that makes no sense at all.
Isso não tem nenhum sentido.
It all fucking makes sense to me now.
Agora tudo me faz sentido.
Now it all makes sense.
Agora tudo faz sentido!
It all makes sense now.
Agora faz todo o sentido.
It all makes sense now.
Faz sentido agora.
But now I think it all makes sense.
Mas agora acho que tudo faz sentido.
- Of course. It makes sense now.
Agora faz sentido.
It all makes sense now, doesn't it?
Tudo faz sentido agora, não faz?
- Yes... It all makes sense now (! )
Sim, agora tudo faz sentido.
Now it all makes sense.
Agora faz sentido.
Now it all makes sense.
Agora tudo faz sentido.
It all makes perfect sense now.
Agora, tudo faz sentido.
If you don't do your job right the experiment makes no sense and we can stop it right now.
se vocês não fizerem o serviço direito a experiência não faz sentido e nós podemos pará-la agora mesmo.
That could be the key! Sure! It all makes sense now!
Claro, agora tudo encaixa!
It makes sense now.
Faz sentido agora.
Well, well, now it all makes perfect sense.
Ora, ora! Agora, tudo faz sentido.
Now it all makes sense!
Agora tudo faz sentido!
It all makes sense now.
Agora tudo faz sentido.
It all makes sense now.
Agora faz sentido.
Now it makes all sense.
Isto começa a fazer sentido. Muito fixe!
It all makes perfect sense now.
Agora tudo faz sentido.
Now it all makes sense, except Dad isn't a dead sports star.
Agora faz sentido, só que o pai não é uma estrela do desporto falecida.
It makes perfect sense now.
Agora faz perfeito sentido.
It all makes sense now.
Estou a perceber tudo.
Maybe it makes sense now.
Talvez agora faça sentido.
It all makes sense now.
Tudo faz sentido agora.
Now it all makes sense.
Agora, tudo faz sentido.
Now that we have the data, it definitely makes sense.
Agora que temos os dados, faz, definitivamente, sentido.
- It all makes sense now.
- Agora, tudo se encaixa.
It all makes sense now...
Agora tudo faz sentido...
Now that your father's gone and Kaitlin's in boarding school, it's like we're all that's left of the family and it just makes sense for us to lean on each other.
Agora que o teu pai se foi embora e a Kaitlin está no colégio interno, é como se fôssemos o que resta da família e parece-me correcto que nos apoiemos uma à outra.
- Makes sense. It does now.
Agora faz.
You know, Lex, it all makes sense now.
Sabes, Lex, agora tudo faz sentido.
Actually, when I say it it makes sense for you to be there right now.
Agora que o digo, é que me dou conta de que devia estar lá.
Well, it makes more sense than firing a gun inside a metal box, now, doesn't it?
Bem, faz mais sentido do que ficar a dar tiros aqui dentro, não é?
All of her craziness, it just... It makes sense now.
Isto só piora as coisas, a maluqueira dela é agora faz sentido.
It all makes sense now.
Agora faz tudo sentido.
Now, Morgan, like Merlin, was a purported magic-user, so it makes sense that, again like Merlin, she was once Ascended.
Agora, tanto Morgan, como o Merlin eram usuários de magia, então faz sentido que, outra vez como Merlin, ela fosse uma Anciã.
Of course, it all makes sense now.
Claro... Agora tudo faz sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]