Of her tradutor Português
65,593 parallel translation
And I also found slashes and self-dissolving stitches in the corners of her eyes, which would suggest an epicanthoplasty, or an eye-widening surgery.
Também encontrei cortes e pontos auto-dissolúveis nos cantos dos olhos, que sugere uma epicantoplastia ou uma cirurgia de alargamento dos olhos.
She deleted all of her social media after the engagement to Geonwoo ended.
Ela apagou todas as redes sociais depois que o noivado com o Geonwoo terminou.
It was... the monster inside of her.
Foi do monstro que estava dentro dela.
Amber told Holly, that Allison had a "black thing" inside of her, but you two have "super powers,"
A Amber disse à Holly que a Allison tinha uma coisa preta dentro dela.
No sign of her.
Não há sinal dela.
She definitely has a mind of her own.
Ela definitivamente tem vontade própria.
When she finally did show up, she'd be stoned, just completely out of her mind, and she's say how sorry she was and that she'd make it up to me, and I let her.
Quando apareceu estava pedrada, completamente louca. Dizia que pedia desculpa e que me ia compensar. E eu deixava.
Which is where I'm guessing Cece spent most of her unstructured time.
Mas acho que é onde a Cece passou maior parte do tempo.
'Cause I'm afraid of her, all right?
Eu tenho medo dela, está bem?
Also, I can't find any of her toe rings.
E também não acho os anéis dos dedos dela.
You don't talk about that side of her much.
Não falas muito desse lado dela.
I don't know. But she knew you and I were going through tough times. So she was extra smug and condescending when it came to the sanctity of her own marriage.
Mas ela sabia pelo que estávamos a passar e foi ainda mais convencida e condescendente ao falar do casamento dela.
She doesn't come out of her room these days.
Ela não sai do quarto nestes dias.
She hasn't come out of her room since they broke up.
Não sai do quarto desde que eles terminaram.
Why are you so jealous of her, Caroline?
Por que tens tantos ciúmes, Caroline?
I was terrified of her at night.
Estava apavorada por causa dela à noite.
Her body turned up at a trash dump outside of Seoul.
O corpo apareceu numa lixeira nos arredores de Seul.
Her nostrils were slashed with some type of scalpel, and the skin was peeled back.
As narinas foram cortadas por algum tipo de bisturi, e a pele foi arrancada.
One of his exes did come out and report that he asked her to get cheek and chin implants to resemble one of his favorite anime characters.
Uma das ex veio a público e disse que ele pediu-lhe para por implantes nas maças do rosto e queixo para ficar igual a um personagem favorito de anime.
Well, that would explain her choice of blondes.
- Isso explica a escolha dela por loiras.
Breakup probably triggered some type of body dysmorphia, and so she continued to have these procedures despite the fact that they were destroying her face.
A separação pode ter desencadeado algum tipo de dismorfia corporal, e continuou as cirurgias apesar de estar a destruir-lhe o rosto.
She had her power source. We... I... got rid of mine.
Ela tinha a sua fonte de energia, mas eu livrei-me da minha.
I owe it to her... to try and pull you out of this river of shit that you've thrown yourself into.
Devo-lhe isso. Tentar resgatar-te do mar de merda onde mergulhaste.
One of our neighbors, murdered in her own home.
Uma vizinha nossa foi assassinada na própria casa.
I'm gonna go on back over to the church... with a fresh set of pipes. Well, Mama done had her medicine.
Bem, a mamã tomou o remédio dela.
Her parking pass correlates to one of the rooms that was booked 30 minutes prior.
O passe de estacionamento dela está associado a um dos quartos que foi reservado meia hora antes.
And honestly, if I'd known some of this before we brought her over after the hurricane...
Apanhei-a em flagrante. E honestamente, se soubesse disto antes de a trazer após o furacão...
Depends on her state of mind when she took your child.
Depende do seu estado de espírito quando levou a criança.
We messed up. Shelley lost her little girl because of it.
- A Shelley perdeu a filha por causa disso.
of helping a lost soul find her way to Heaven.
Que foram um acto de caridade, para ajudar uma alma perdida a encontrar o caminho para o Paraíso.
Which is why none of you are coming anywhere near her.
É por isso que nenhum de vocês irá aproximar-se dela.
She was a warrior, a champion, and her life was cut short by the senseless actions of this man before you.
Ela era uma guerreira, uma campeã, e a sua vida foi tirada pelas acções sem sentido deste homem perante vocês.
- Yeah, somebody gave her caffeine. If you're looking for a counter-agent for the effects of caffeine, I'm afraid I've had no luck inventing one yet.
Se procura um contra-agente para os efeitos da cafeína, receio que ainda não tenha inventado nenhum.
But I had already pledged my heart to her for all of the eternity, and a knight can never break an oath.
Mas eu já tinha prometido o meu coração a ela por toda a eternidade, e um cavaleiro não pode quebrar um juramento.
And I don't have the DVD of Amy Adams'last movie to put her back to sleep.
E eu não trouxe o DVD do último filme da Amy Adams para fazê-la voltar a dormir.
Blocked her on my phone, went to therapy, watched all 13 seasons of Grey's Anatomy, then realized I'd only watched 20 minutes of one episode.
Bloqueei-a no telemóvel, fiz terapia, vi todas as 13 temporadas de "A Anatomia de Grey" e percebi que só vi 20 minutos de um episódio.
I'd have to tell her why, and I think it's best that she... doesn't know the full extent of things. How's couples therapy going? As excruciating as I remember it?
E acho melhor que ela... não saiba a gravidade da situação.
Just because you don't talk to her professionally doesn't mean that you can't take one night to commemorate the importance of it all.
Só porque não se falam profissionalmente, não quer dizer que ela não comemore isto tudo.
She vets all of my candidates. You want her to know everything.
Ela examina todos os candidatos, queres que ela saiba tudo.
She took four 10k bricks out of the vault, and we have her here with the boys walking out of the house with light luggage.
Ela levou 4 maços de 10 mil do cofre. Aqui está ela com os miúdos, leva pouca bagagem.
And then about a week later, something occurred to her, and for all three of them, she found a way to get back into their bedrooms.
Uma semana depois, ela deu-se conta de algo e, para as três, ela arranjou forma de voltar aos quartos delas.
Maybe I should just blow her the fuck out of our lives.
Talvez deva tirá-la das nossas vidas.
And speaking of licking her doodle...
Falando de lamber o doodle dela...
I called the hospital for her birth certificate, which led me to the hall of records, which then led me to some forced necking with a clerk named Shelley.
Pedi ao hospital a certidão de nascimento dela, o que me levou à lista do cartório, depois a uns amassos forçados com um funcionário chamado Shelley.
Speaking of Bobby and people he knows, uh, does he still talk to what's-her-name, Jessica?
Falando do Bobby e de pessoas que ele conhece, ele ainda fala com... Ela está muito longe, como a minha franja ou a democracia. qual é o nome, Jessica?
All Bobby's ever said about her is that she's a wedding planner and she's out of his life.
O que o Bobby disse sobre ela, é que ela planeia casamentos e que está fora da vida dela.
We gotta get her out of there.
Temos que tirá-la de lá. Certo.
There are also traces of triazolam in her blood.
Houve também indícios de Triazolam no sangue dela.
She's making out with the boy she accused of raping her.
Está aos beijos com o rapaz que acusou de a ter violado.
She was there, and she did nothing, and I watched her walk out of the mist without a scratch.
Estava lá e ficou parada. E eu vi-a sair do nevoeiro sem qualquer arranhão.
- You've seen her? - Of course.
- Claro, venho do centro comercial.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313