Off to bed tradutor Português
471 parallel translation
Oopsy-daisy! Now, off to bed you go!
Vamos para a cama!
Now, get on with your supper and get off to bed.
Agora, come a sopa e pira-te para a cama.
Well, I'll be off to bed.
Bem, vou para cama.
Now off to bed with you.
E agora rápido para a cama!
Now, off to bed, quickly. Be very quiet.
Agora para a cama, depressa.
Off to bed with the both of you.
Para a cama os dois.
Now, off to bed with you.
Agora, todos para a cama.
Go on, kids! Off to bed!
Vamos, garotos, para a cama!
Now, off to bed with you.
Agora, para a cama.
Now they'll all go off to bed... while I still have lots to do.
Agora vão todas para a cama. Tenho muitas coisas para fazer.
You push off to bed. I'll pack up here.
Vai para a cama. Vou arrumar isto.
# And so I'll pat them on the head and send them off to bed
AFago suas cabecinhas E os mando pra caminha
Well, I must be off to bed.
Bom, tenho de ir para a cama.
Off to bed.
Para a cama.
Off to bed, sleepyhead!
Vamos! Para a cama, dorminhocos!
I'm gonna straighten up and go off to bed.
Vou arrumar a casa e ir para a cama.
Off to bed.
Vai para a cama.
We cancel and go quietly off to bed.
Cancelamos e vamos dormir.
Off to bed!
Já para a cama!
- I'm off to bed.
- Eu vou para a cama.
And when he got drunk, I'd haul him off to bed.
E quando estava bêbado, punha-o na cama.
Tanner, I was afraid you'd gone off to bed. No.
Pensei que já estava a dormir.
And now off to bed, eh?
Agora vão para a cama.
Off to bed with you now.
Agora cama e toca a dormir!
- let's go, let's go. Say good night to Harry and off to bed.
Dêem as boas noites ao Harry e cama!
Now, Dad, we'll watch them light the bonfire, then off to bed.
Pai, vamos vê-los a acender a fogueira e, depois, eu levo-o a casa.
Off to bed with you!
Vai para a cama!
Off to bed, jump to it!
Para a cama, já! Um, dois, marcha!
And many a night, when he was unconscious of her attention saw him carried off to bed.
E muitas noites o viu ser levado inconsciente... em braços para a cama.
Take those things off and go back to bed.
Despe essa roupa e volta para acama.
Off to bed now.
- Claro que sim!
There was only one bed still made up. To think you could take the time off.
Só havia uma cama ainda feita.
- Off to bed. Good night.
Demos uma lição neles.
He used to sit on the bed at night and I'd tug them off him.
À noite Eles são puxados.
Time to go to bed. Go on. Off you go.
É hora de ir a dormir.
Off you go to bed!
A dormir!
THE MOST PEACEFUL MAN I EVER MET. HIS WIFE WILL PUT HIM TO BED AND LET HIM SLEEP IT OFF.
Meu palpite é de que a esposa dele, vai colocá-lo na cama para dormir.
Or was it better to have these programs to look at every night before she went to bed and every morning before she set off to work?
Ou seria melhor assistir a estes programas, todas as noites antes de ir para a cama e todas as manhãs antes de partir para o trabalho?
That day when we ran those men off the strip, I went down by the creek bed by myself to look around.
No dia em que expulsámos os homens do nosso terreno, fui até ao riacho para dar uma vista de olhos.
Turn your light off, and go to bed now
Agora apaga a luz e dorme.
I don't wanna hear anything you've got to say, and get off that bed!
- Não te quero ouvir! Saiam dessa cama!
She was going to bed and she was taking off her petticoat.
ia à cama e se estava tirando a anágua!
Look, i suggest you go to bed and sleep it off.
Dois martínis a meia-noite e está bêbada as 10 : 00 da manhã!
Off to bed, you.
Diz boa noite e vai.
Go to bed and sleep it off.
Vai para a cama e dorme.
Off you go to your bed.
Pode ir para sua cama.
I want you to take the blanket off the bed immediately!
O descodificador de bolso "Sempre Útil". Gostei do anúncio.
Got drunk at lunch time, then went to a strip club, then finished off in bed with a popsy.
Embebedei-me ao almoço, fui a um club de stripp e acabei com uma cagada.
Every Tuesday afternoon, an hour in bed with the lace-maker's widow, then off to take confession
Na tarde de terça-feira passou uma hora na cama... com a viúva do fabricante de encaixes.
Mr Rossetti went home to bed, he's off to the seaside tomorrow.
O Sr. Rossetti foi para casa dormir. Vai para a costa, amanhã.
I'm going to a whorehouse now, boys, to take my mind off my aches and pains, so I'm sending you to bed.
Vou a um bordel esquecer a tristeza e a dor. Vão para a cama.
off to work 22
to bed 99
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17
to bed 99
bedroom 160
beds 45
bedtime 108
bedford 17
bedroom apartment 38
bedbugs 21
bedrooms 25
bedroom's clear 17