English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On my signal

On my signal tradutor Português

195 parallel translation
On my signal, the horses. I repeat, only the horses.
Ao meu sinal, os cavalos, repito, apenas os cavalos.
Prepare to beam me aboard on my signal.
Prepare-se para me transportar para bordo ao meu sinal.
They have rigged this ship to explode on my signal.
Armadilharam a nave, para explodir ao meu sinal.
Fire only on my signal.
Disparem apenas ao meu sinal.
Feed the coordinates to the transporter room on the double. Have them prepare to beam him aboard on my signal.
Peça à sala de transporte para o puxar para bordo ao meu sinal.
Prepare to divert power on my signal.
Prepare-se para desviar força ao meu sinal.
Starting back-to-back, on my signal, you will walk 10 paces, turn and fire.
Começam costas com costas, ao meu sinal. Caminharão dez passos, voltam-se e disparam.
On my signal, you pull the plug cut the power and kill the lights.
Ao meu sinal, puxas o interruptor cortas a energia e apagas as luzes.
ON MY SIGNAL, DRIVE STRAIGHT AT'EM.
Quando eu fizer sinal, dirija para cima deles.
Transporter room, lock on my signal and stand by to transport two kilometres off to starboard.
Sala de transporte, fixe o meu sinal e prepare-se para transportar isto a dois quilómetros a estibordo. O sinal dele?
Now, on my signal, pull.
Agora, ao meu sinal, puxe.
On my signal.
Ao meu sinal.
On my signal, open the conduit and let him in.
Ao meu sinal, abra a conduta e deixe-o entrar.
On my signal ride round behind our position, and flank them.
Ao meu sinal vão pela retaguarda da nossa posição e ataquem-nos pelos flancos.
I'll blow the lights, and we go on my signal.
Apagar as luzes e vamos ao meu sinal.
Stand against that wall, and on my signal... I want you running toward me, screaming.
Fique ali e, quando eu mandar... corra em minha direção, gritando.
Come on my signal. The National Security Agency conducts worldwide surveillance.
A NSA faz vigilância em todo o mundo.
Units 1 and 2 on my signal.
Unidades 1 e 2, quando eu der sinal.
On my signal, you will start moving towards one another.
ao meu sinal começarão a caminhar um para o outro.
Now what I need from you is... to whack this really hard on my signal.
Agora preciso que você... dê uma boa pancada ao meu sinal.
Pilot... on my signal, give me all the acceleration Moya's got!
Piloto! Ao meu sinal, dê toda a aceleração possível!
Okay, Chief, on my signal!
Muito bem, Chefe, ao meu sinal!
If it looks good, on my signal we hit the front, DEA hits the back... DCPD backing'them up.
Se estiver tudo certo, quando eu avisar, vamos pela frente, e o DEA por trás... e o DCPD dá-lhes apoio.
Take a fix on my signal, you idiots!
Centrem as minhas coordenadas, idiotas!
On my signal!
Ao meu sinal!
Attack on my signal.
- Ataquem ao meu sinal.
On my signal, everyone rush them.
Ao meu sinal, atacamos todos juntos.
On my signal.
Ao meu sinal!
On my signal, run.
Quando eu fizer sinal, corre.
On my signal, and that's in 3... 2... 1.
Ao meu sinal, e é em 3... 2... 1.
Begin the attack run on my signal.
Capitão Hunt
On my signal, get Coombs out here.
Ao meu sinal, tira o Coombs daqui.
I'll tell you what- - you step right up here and chunk that lever back on my signal, okay?
Põe-te aqui e quando eu der sinal, solta esta alavanca.
- What am I supposed to do, write the signal message on my shirt?
- Que devo fazer,.. ... escrever uma mensagem na camisa?
Prepare to fire on my signal.
Desligo.
Lock in on my communicator signal.
- Siga o sinal do meu comunicador.
I will continue to hope with all my heart for a last-minute signal of sanity from the other side, before the great cataclysm bursts on the world.
Continuarei a esperar com todo o meu coração por um sinal de sanidade do último minuto, do outro lado, antes do grande cataclismo irromper no mundo.
Prepare to board on my next signal.
Prepare-se para vir a bordo ao meu sinal.
When I get on top, wait for my signal.
Quando eu chegar ali, aguarda o sinal.
So lock on to my signal and beam on down.
Olhe para o meu sinal e transpórtense abaixo...
When I am on the ship, the warp field leaves a signal on my internal servo-fluid system.
Quando estou na nave, o campo de dobra deixa um sinal em meus sistemas internos.
But if the Defiant locks on to my distress signal and we're not together...
Se o Defiant fixar o meu sinal e não estivermos juntos...
Lock on to my signal and stand by to beam Jake directly to the lnfirmary.
Diga. Bloqueie o meu sinal e aguarde para transportar o Jake para a enfermaria.
Lock on to my tricorder signal and beam it into space.
Bloqueiem o sinal do tricorder e enviem-no para o espaço
Tell them to wait for my signal. Put that motherfucker on his back.
Aguardam o meu sinal e neutralizem o cabrão.
On my world, we have learned an inauguration is simply a signal to assassins... that a new target has been set up on the firing range.
No meu mundo, uma cerimónia destas é um aviso para os assassinos de que existe um novo alvo na carreira de tiro.
Of course, I have the right signal. You know I have lojack on my father's side.
Claro que tenho o sinal certo.
I need fresh footage for the piece on Eddie tonight... so come in fast on my signal with the camera rolling.
Preciso de imagens novas para a peça do Eddie.
- On thinking about it I felt your firing me would send a dangerous signal to whomever had my job next.
- Após reflexão achei que se me despedisse, seria um sinal perigoso para o meu sucessor.
On my signal.
Quando eu disser...
I was just wondering if Debra picked up on my little signal yesterday.
Estava aqui a pensar se a Debra terá captado o meu sinalzinho de ontem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]