One day tradutor Português
22,729 parallel translation
One day.
Um dia.
One day you're at my home, the next day you're missing.
Um dia estás na minha casa, no outro desapareces.
I know it seems impenetrable, but, uh, one day... It'll happen.
Eu sei que parece impenetrável, mas um dia... vai acontecer.
And one day it hits him. This is messed up.
E um dia percebeu : isto é de loucos.
And we work to heal your brokenness, so that one day...
... sejamos tudo o que tu precisas de nós. Isso.
They kept me on for one day a week to help pay for my classes.
Eles mantinham-me lá um dia por semana para ajudar a pagar as minhas aulas.
Maybe, you know, one day we have a six-year-old.
Talvez, sabe, um dia temos uma criança com seis anos.
One day, during his traditional walk, he saw María Castellino.
Um dia, durante o seu tradicional passeio, viu a María Castellino.
Then, one day or another, those who were stolen will find out who the sponsors are.
Então, um dia ou outro, os que foram roubados descobrirão quem é que são os patrocinadores.
Two months ago, one day, when she returned from work... I met her in front of me smiling.
Há dois meses, um dia, quando eu voltava do trabalho encontrei-a diante de mim sorridente.
One day Pennisi called her... asking him to help him.
Um dia o Pennisi ligou-lhe pedindo-lhe que o ajudasse.
You know what, when I was a detective, a very distraught woman came into the station one day.
Quando eu era detective, uma mulher muito perturbada veio até a esquadra um dia.
Then one day I came by and he was gone.
Um dia cheguei e ele tinha saído.
I mean, until social workers showed up one day and took us away.
Eu quero dizer, até o dia que assistentes sociais apareceram e nos levou de lá.
'Cause I know where I'm going one day.
Porque sei para onde vou, um dia.
I remember this one day, before he was gonna leave, I accidentally fell out of a tree, broke my arm.
Lembro-me de um dia, antes dele partir, caí de uma árvore, parti o braço.
Marriage and kids? No. I mean, maybe one day, but no.
De casamento e filhos? Quero dizer, talvez um dia, mas não.
It's been one day since Jake Fitzgerald's body was found, and the grizzly reality of how he died is settling in.
Passou um dia desde que acharam o corpo de Jake Fitzgerald, e a realidade assustadora de como ele morreu instalou-se.
She is going to do amazing things one day. "
Ela fará coisas incríveis um dia. "
Maybe I will one day.
Talvez escreva um dia.
If I could relive one day, I'd...
Se pudesse reviver um dia, eu...
God, twice in one day.
Bem, duas vezes no mesmo dia.
We have not had sex twice in one day since Gerald Ford was in the office.
Não fazíamos isto desde a presidência do Gerald Ford.
- But maybe one day it won't be.
- Talvez um dia deixe de ser.
Most deals weren't made in one day.
A maioria dos negócios não se faz num dia.
Because one day, it might be necessary.
Porque um dia pode ser necessário.
So why don't you just pop in there, ride out this cold, and one day, we'll all laugh at this like hyenas.
Então, porque é que tu não entras lá dentro, mandas essa gripe embora, e, um dia, estaremos todos a rir-nos disto como hienas.
I even said that one day... the man who smashes heads will come visit.
E disse-lhes que, um dia, o tipo que esmaga cabeças virá.
One day, he ran off with all our money.
Um dia, fugiu com o dinheiro todo.
One day, I'll own that helmet, and I'll use it as an ashtray or a candy dish.
Um dia, esse capacete será meu e vou usá-lo como cinzeiro ou como prato de doces.
Exiled together, connected in psychic ability, two sisters in everything but blood, destined from that moment to one day become the sirens.
Exiladas juntas, ligadas mentalmente, duas irmãs em tudo, menos no sangue, então destinadas a um dia tornarem-se nas sereias.
Sorry. I'll get that protocol thing down one day.
Um dia ainda vou entender isso dos protocolos.
After our son was killed, one day he just didn't come home.
Depois do nosso filho ser morto um dia não voltou para casa.
And one day he got her alone in his office and she was all vulnerable.
E um dia ele ficou sozinho no seu consultório e ela estava totalmente vulnerável.
And then one day, I realised something.
E um dia, percebi uma coisa.
But not nearly as good as I think you one day will be.
Mas não tão boa quanto eu acho que serás um dia. Obrigada.
- Mm-hmm. - One day, he said, "Call me Harrison."
Do nada, começou a pedir para lhe chamarmos Harrison.
[bleep], I'd love to wake up one day and say, "Hey, everybody, I'm Rihanna."
Quem me dera acordar e dizer a toda a gente que era a Rihanna.
Each one would go up like a mini-nuke on Ascension Day.
Cada uma explodiria como uma bomba.
While I appreciate your unique approach here, and the fact that you got extremely close, right now, we are no closer to finding him than we were on day one.
Embora eu aprecie a vossa abordagem, e o facto de que estiveram muito perto, agora estamos mais longe de encontrá-lo - do que estávamos ao inicio.
So here I am in a wedding gown on the happiest fricking day of my life in a room with no family and no help and no one on my side but you.
Então aqui estou eu, vestida de noiva, no dia mais feliz da minha vida, num quarto sem família e sem ajuda. E ninguém do meu lado além de ti.
Well, it's just 300 grand is a lot to come up with in one day...
Bem, é que 300 mil é muito para desencantar num dia, portanto eu...
You've been lying to me since day one.
Tem-me mentido desde o primeiro dia.
Don't you find it odd... the day we eighty-sixed NSFNET and we shit-canned Joe he finds religion... and says Gordon invented the software this company's built on, giving his ex-partner, the one suing him... everything?
Não achas estranho que no dia em que mandámos à fava a NSFNET e nos livrámos do Joe, ele descobriu a religião e disse que o Gordon inventou o software no qual se baseia esta empresa, dando tudo ao seu ex-sócio,
Two shakedowns in one day.
Eu alinho.
♪ Been around since day one baby, my A-one ♪ ♪ Knowing we have a little past ♪
É assim desde o primeiro dia Sei que temos os nossos dias
Donkey of the Day today goes to one of Lucious Lyon's khaki-colored kids, Jamal Lyon.
O imbecil do dia é um dos filhos do Lucious Lyon, Jamal Lyon.
And look after each one of us, now and until our dying day.
E cuida de todos nós... agora e até à hora da nossa morte.
One of which I killed, so maybe, like, third worst day ever.
Um dos quais eu matei, por isso, é o terceiro pior dia de sempre.
The one you proposed to my son the other day.
A que fez ao meu filho no outro dia.
From now on, you'll be allowed to see your son once a day for one hour, time to be arranged.
A partir de hoje, poderás ver o teu filho uma vez por dia, durante uma hora. - Com horário a combinar.
one day at a time 90
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46