One of tradutor Português
170,056 parallel translation
Kyle was one of ours.
O Kyle era um de nós.
Two people were killed in that blast, and one of them was a teenager from Reynolds, so what happened?
Morreram duas pessoas naquela explosão, e uma delas era uma adolescente do Reynolds, então o que aconteceu?
Yeah, well, maybe he hired one of his illegal immigrant workers he pays 2 bucks an hour.
Sim, bem, talvez ele tenha contratado algum dos imigrantes ilegais dele a quem paga dois dólares à hora.
Could one of his investors have figured it out and killed him?
Pode um dos investidores ter descoberto e tê-lo morto?
The sister of one of the gang unit cops was beat up after she turned in a banger for robbing her place.
A irmã de um dos polícias da unidade de gangues foi espancada depois dela ter denunciado um criminoso por ter roubado a casa dela.
And one of those... one of those cars was approached by a patrolman who was told they were on a narcotics sting, but they'd already clocked out.
E um daqueles... Um daqueles carros foi abordado por um patrulha e disseram-lhe que estavam numa operação dos narcóticos, mas eles já tinham saído.
These tax ledgers were seized during the raid on one of your establishments a few years ago.
Estes livros de contabilidade foram apreendidos numa rusga feita a um dos seus estabelecimentos há uns anos.
He's one of my guys.
É o Billy.
Frankie's one of my best guys now.
Agora, o Frankie é um dos meus melhores homens.
One of you will have to sit next to me.
Um de vocês vai ter que se sentar ao meu lado.
One of the perks of being district attorney... connections.
Um dos benefícios de ser procurador geral... Contactos.
Which one of these scrunchies says, "I do word searches in pen"?
Qual destes adereços diz "faço sopa de letras com caneta"?
Hi, I'm Stacey, one of Russ'nurses.
- Olá, sou a Stacey, enfermeira do Russ.
Just like Reuben is forcing his baby to be a Linda when true Lindas must ripen, like one of those things that hang off plants.
Tal como o Reuben está a forçar a bebé a ser uma Linda quando as verdadeiras Lindas têm de desabrochar, como uma daquelas coisas penduradas das flores.
So, if one of you'd be kind enough to watch her for a minute, I'll do what I intended and go and take care of this.
Se algum de vocês fizer o favor de tomar conta dela, farei o que pretendia e vou resolver este assunto.
Creating one of the most powerful spells ever to exist, one that will allow me to travel back in time.
Criar um dos feitiços mais poderosos de sempre. Um que me permitirá viajar para o passado.
There are a lot of things that I can do, but pretending to be a hit man is not one of them.
Há um monte de coisas que consigo fazer, mas fazer-me passar por um assassino não é uma delas.
Well, one of your guns was used in her murder, so either you shot her yourself or you sold that to her killer.
Bem, uma das tuas armas foi usada para matá-la, então ou foste que a mataste ou vendeste-a ao assassino dela.
One of your guns was used to kill an innocent 22-year-old girl, so exactly how many firearms have you lost track of?
Uma das vossas armas foi usada para matar uma rapariga inocente com 22 anos, então exactamente a quantas armas de fogo perderam o rasto?
And one of the guns you sold was used to murder this young woman,
E uma das armas que você vendeu foi usada para matar esta jovem rapariga,
And write him up for every single one of those weapons.
E acusa-o por cada uma destas armas.
Give us one of those, son.
Dá-me um, meu filho.
And this lady, she was one of the victims of that Mercedes thing?
E esta senhora foi uma das vítimas do massacre do Mercedes?
One of my names.
Um dos meus nomes.
Not to the attack itself, but, uh, one of her fellow trekkers discovered the body the following morning.
Não para o ataque em si, mas, um dos seus colegas descobriu o corpo na manhã seguinte.
My apologies, but Nepal is one of the poorest countries in Asia.
Peço perdão, mas o Nepal é um dos países mais pobres da Ásia.
Each of them was wearing one of your bracelets when they died.
Todos usavam uma das suas pulseiras quando morreram.
Thousands died in the earthquakes, and you think one of them was reincarnated as the killer.
Milhares morreram nos terramotos e acha que um deles reencarnou como um assassino.
He attacked one of the Nepalis. We're tracking him.
Ele atacou um nepalês.
You know a communist spy in the military, you tell one of my aides.
Se souber de algum comunista no exército, informe os meus assistentes.
One where we have the Spear of Destiny.
Daquele em que nós temos a Lança do Destino.
What's a little radiation for one half of Firestorm?
Que é um pouco de radiação para metade do Firestorm?
Whose bright idea was it to do the one thing that could jeopardize all of time?
De quem foi a brilhante ideia de fazer a única coisa que pode pôr em perigo todos os Tempos?
Torching the place is one way of getting out of paying the rest of your lease.
Incendiar a casa é uma maneira de sair sem pagar o resto do aluguer.
Two cars belonging to other members of the unit were spotted by plate readers one block from where the payback beating went down at the same time it happened.
Dois carros que pertenciam a outros membros da unidade foram vistos por leitores de matriculas a um bloco de onde a vingança do espancamento ocorreu na mesma altura que aconteceu.
I, for one, am sick of waiting for Garcia Flynn to dictate our actions.
Eu estou farto de esperar que o Garcia Flynn dite o que fazemos.
There's only one place I can think of.
- Só me ocorre um sítio.
One of my Delta instructors...
Um dos meus instrutores na Delta foi o Diamond Dave.
It's one thing raising hell as kids in Brooklyn, but you're out of control.
Uma coisa é aterrorizar Brooklyn em miúdos, mas, agora, estás descontrolado.
Um, he said you couldn't cut it as a member of One Direction.
Ele disse que não tinhas perfil para ser um membro dos One Direction.
I spent one day taking care of my acquaintemy Mimi Kanassis, and I almost killed her.
Passei um dia a tratar de uma conhecida, a Mimi Kanassis, e quase a matava.
As long as I just keep doing stuff, one day, all the Mole Woman stories will be on page two of my search results, and then when I'm president of America, page three.
Desde que continue a fazer coisas, um dia a estória da Mulher Toupeira vai estar na segunda pagina dos resultados. E depois, quando eu for Presidente da América, pagina três!
I want to make the absolute most of this one.
Quero que este casamento seja perfeito.
Then it became one of the worst.
Aí tornou-se o pior.
She's one of us.
Ela é uma de nós.
Criminal activity is one thing, but your betrayal of Callen will not go unpunished.
A actividade criminal é uma coisa, mas a sua traição com o Callen não ficará impune.
You left me one man short with a bunch of people asking me questions I couldn't answer.
Deixaste-me com um homem a menos e com um monte de pessoas a perguntarem-me o que não podia responder.
I've seen the G do some crazy stings, but intentionally putting guns in the hands of criminals? That's a new one. Yeah, man, I was just getting into character.
Já vi o G fazer coisas malucas, mas colocar intencionalmente armas nas mãos dos criminosos?
You were the one enjoying sitting'on top of him.
Tu é que estás a gostar de estar em cima dele.
But lucky for us, up here, the temps are cooler, and it looks like the shade of the trees has kept this body in better condition than the first one.
Mas por sorte, aqui em cima a temperatura é mais fria, e parece que a sombra das árvores deixou o corpo em melhores condições que o primeiro.
All of Rittenhouse in one room, and we end this!
Todos os membros da Rittenhouse juntos numa sala, e isto acaba.
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of yours 39
one of these 53
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of yours 39
one of these 53