One of these days tradutor Português
1,001 parallel translation
And one of these days, I'd really like to hear one of your stories.
E um destes dias gostaria de ouvir uma história sobre ti.
One of these days they're going to hit us.
Um dia destes atingem-nos.
One of these days, they'll join their beasts and carts and then, they'll join each other.
Qualquer dia juntam as bestas e as carroças e depois juntam-se eles.
I think this old town's gonna settle down into something pretty peaceful... - one of these days.
Acho que esta cidade vai ficar muito pacífica.
It's going to look a lot different one of these days.
Vai estar bem diferente logo, logo. Vamos!
That's a mistake that will be corrected one of these days.
Esse é um erro que será corrigido um dia.
I must get my own back one of these days.
Tenho de recuperar um destes dias.
You give way to emotions That'll land you in trouble one of these days
Dás largas às tuas emoções que te trarão problemas um dia destes.
One of these days, it will kill him.
Um dia destes, vai matá-lo.
One of these days, Tarzan'll get mad... and that'll be the end of Mr. Leopard.
Um dia destes Tarzan vai chatear-se... e será o fim do Sr. Leopardo.
This country ain't so big, but what I won't catch up with him one of these days.
Esta região não é assim tão grande e voltarei a encontrá-lo.
One of these days, I'm gonna spend me the rest of my life in one of these hot...
Um destes dias, vou passar o resto da minha vida num destes ho...
I'll go up there one of these days and look for her.
Vou até lá um destes dias e procuro-a.
Keep sitting at that window, and one of these days I might be passing by.
Continue a esta janela, que talvez um dia eu passe por cà.
If that's what you and your class are asking for maybe you'll get it one of these days.
Se é isso que você e a sua classe pedem...
You've got to promise me that one of these days, you're going to get out of bed and go home on your own power.
Tens que me prometer isso um dia destes, vais sair da cama e irás para casa com as tuas próprias forças.
- I'd like to see your boyfriend one of these days.
Gostaria de ver seu namorado um dia desses. Eu também.
One of these days he might be president, or even an officer.
Um dia destes pode ser presidente, ou até oficial.
They're going to turn on you one of these days.
Um dia destes, viram-se contra si.
Well, Fanny, I'll give you a ring one of these days.
Bom, Fanny, dar-te-ei um anel, um dia destes.
If she doesn't leave, one of these days I'll -
Por causa da maluca. Venha cá.
Come down to the office one of these days, we'll talk it over.
Vai até ao meu escritório um destes dias, falaremos sobre isso.
If you're not careful, one of these days you're going to end up being a tired millionaire.
Se não tomares cuidado, um dia serás milionário.
You'll be having me there one of these days.
Tu queres é que eu vá para lá um dia destes. A pores-me furiosa à tua procura... Vai para a mesa!
But one of these days this bright young man is going to be asking George Bailey for a job.
Mas um dia destes, este homem jovem e brilhante vai pedir ao George Bailey um trabalho.
One of these days you're gonna be as good a cook as Ma.
Qualquer dia serás tão bom cozinheiro como a mãe.
I will, I suppose, one of these days.
Essa vontade, suponho, um destes dias.
Look out, Ma, you'll hurt somebody one of these days.
Cuidado, Ma, vai magoar alguém um destes dias.
So one of these days, you'll stop a couple of bullets with your teeth, and you'll end up... I know.
Então, num destes dias... vai deter balas com os dentes e vai acabar...
One of these days, you're gonna...
Um dia destes, vai...
I told you one of these days you're luck was going to run out.
Disse-te que um dia vais deixar de ter tanta sorte.
You know, riding with a man like Quantrill, we're liable to all be famous one of these days, that is if the war lasts long enough.
Quem se unir a um homem como Quantrill, pode ser algum dia famoso, se a guerra durar o suficiente.
You know, I'm going to do that one of these days.
Vou fazer num dia destes.
One of these days I'll paint it.
Um destes dias vou pintá-lo.
But mark me well, one of these days the world will ring with the name Mulligan.
Mas lembre-se bem de mim, um destes dias... o mundo só falará no nome de Mulligan.
One of these days, I'll get the facts and print them.
Um dia desses eu reunirei os factos e os publicarei.
But why should he be foolish as to try to jeopardize - well, he may have to answer for that one of these days.
Mas porque seria tão idiota para pôr em perigo...? Talvez lhe responda a isso um dia destes.
We'll get our orders one of these days. I reckon that day will come soon enough.
Um desses dias nos darão ordem para marchar e dirás que é muito cedo.
Mr. Pendlebury... I did it in my factory. You must see it one of these days.
Foi na minha fábrica, é interessante.
I'll get rid the bloody donkey one of these days.
Eu seja cega se um día não der sumiço a este burro.
He'll catch up with ya one of these days.
Um destes dias, ele encontrar-te-á.
One of these days... ... I'm gonna take that little gray cap and knock it right off your head.
Um dia destes vou pegar aquele boné cinza e bater em sua cabeça.
One of these days, I'm gonna surprise you, Rosie.
Um desses dias, eu vou surpreendê-la, Rosie.
Well, Starrett and the rest of us are gonna take the juice out of them... one of these days.
O Starrett e todos nós vamos acabar com eles... um dia destes.
- One of these days...
- Um dia destes...
Oh, I shall find time one of these days.
Encontrarei tempo um destes dias.
- Maybe I will one of these days.
- Talvez pergunte, um dia destes.
- One of these days.
- Um dia destes.
I'll probably get married one of these days, but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life not just as a new dress and a lobster dinner or latest scandal.
Talvez me case um dia destes, mas quando casar, será com alguém que pense na vida e não em vestidos novos, jantares ou no escândalo mais recente.
You know Sheriff, one of these days I'm going to surprise you.
Sabe Xerife, um dia destes vou surpreendê-lo.
The Bible reports that " The next day the Jews rested, and made the day one of feasting, joy, and gift giving. They decided that these two days, Purim.
Eles decidiram que estes dois dias, o Purim, seriam daí em diante lembrado pelos filhos de seus filhos, para sempre. "
one of us 165
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of you 61
one of a kind 52
one of them 249
one of yours 39
one of these 53
one of the best 51
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of you 61
one of a kind 52
one of them 249
one of yours 39
one of these 53
one of the best 51
one of mine 19
one of those 110
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
these days 368
one of those 110
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
these days 368