English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Or so i'm told

Or so i'm told tradutor Português

34 parallel translation
She's amphibious, or so I'm told.
Dizem que é um anfibio.
The thing is, I know all about patient-doctor confidence, so I'm not gonna ask you about what she's told you or anything.
Sei que existe sigilo entre médico e doente, por isso não vou perguntar o que ela disse.
Prefontaine told me the other night, or about a week ago, "what I'm gonna try to do is work it out so it'll be a pure guts race at the end. And if it is, I'm the only one who can win."
Prefontaine disse-me, há cerca de uma semana : "Vou tentar um final renhido e se assim for, sou o único que pode vencer."
Or so I'm told.
Ou pelo menos é o que ouvi dizer.
Nothing worse than a chapped ass, or so I'm told.
Não há nada pior que um rabo gretado, ao que consta.
Now I'm the head barman, which means that I get to do whatever I like to do, and you get to do whatever I tell you to, so you can forget what those people told you upstairs, you haven't got a week to get used to it, Either you click right away, or not at all.
Sou o chefe-barman, ou seja, faço o que me dá na gana e tu fazes o que eu mando, portanto ignora o que ouviste, não tens uma semana para te adaptar, ou fazes já o clique, ou nunca.
Except for a few things Or so I'm told
A não ser umas coisinhas Segundo me contaram
It seems I'm pregnant, but it's really early, so I haven't told anyone. I mean, I haven't told Malcolm or Ingrid.
Parece que estou grávida, mas é muito cedo, por isso não disse nada, nem ao Malcolm nem à Ingrid.
I'm very adaptable, or so I've been told.
Sou muito adaptável, foi o que me disseram.
Or so, at least, I'm told.
Ou pelo menos é o que dizem.
Or so I'm told.
Assim me disseram.
You know, there is an old salt mine somewhere out there, or so I'm told. I've never seen it myself.
Há uma velha mina de sal algures ali, pelo que me disseram.
Or so I'm told.
Pelo menos é o que me dizem.
So do what you're told, or I'm gonna make sure everybody knows that she's the real snitch.
Faz o que digo, ou vou assegurar-me que toda a gente saiba que ela é a verdadeira chiba.
Or so I'm told.
Ou assim me disseram.
Or so I'm told.
Foi o que me disseram.
I'm sure the warden told you I've had no visitation, phone calls or correspondence since I got here, so... how could I pull off hiring a hit man from solitary confinement,
Tenho certeza que sabe que não tive visitas, telefonemas, ou cartas desde que cheguei. Então... Como é que eu contrataria um assassino pela solitária, tenente?
I'm a really nice guy, or so I've been told.
Sou um homem muito bom, é o que me dizem.
Or so I'm told.
Foi aquilo que me disseram.
Or so I'm told.
Pelo menos, foi isso que me disseram.
He missed a meeting with a longtime client, so either you screwed up, which you never do, or there's an emergency I'm not being told about.
Ele faltou a uma reunião com um cliente antigo, então ou lixaste tudo, o que nunca fazes, ou há uma emergência que desconheço.
Or so I'm told.
Ou assim me contaram.
It also helps, or so I'm told, in relieving certain pelvic pressures.
E também ajuda, assim me disseram, a aliviar certas "tensões" na região pélvica.
It was his favorite dish, or so I'm told.
Era o seu prato favorito, pelo que alguém me disse.
Or so I'm told.
- Foi o que me disseram.
Yeah, it's made from soy milk, an excellent source of "rubbery" protein, or so I'm told.
Sim, é feito de leite de soja, uma excelente fonte de proteínas "borracha", ou assim me disseram.
Or so I'm told.
Ou então me disseram.
Pets do that, or so I'm told.
- É para isso que servem os animais.
Well, Dick, with all due respect, you told me you didn't care if I got more troops or I didn't, so I'm trying to work out how to get the job done.
Dick, com o devido respeito, disseste-me que não te importavas se eu obtivesse mais soldados ou não, então estou a tentar cumprir a tarefa.
O-or so I'm told.
Ou assim me contaram.
I'm not one to usually gloat or say, "I told you so". But... It doesn't seem like I was the one with confirmation bias.
Não sou muito de me gabar... ou de dizer "Eu avisei", mas... parece que não era eu a tendenciosa.
- It is my fate, or so I'm told.
- É o meu destino, pelo que me disseram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]