English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Or whatever it is

Or whatever it is tradutor Português

685 parallel translation
Oh, he'll be wanting to protect me again from the night or Count Dracula or whatever it is.
Ele vai querer ficar a proteger-me novamente... da noite ou do Conde Drácula ou seja lá do que for.
Or whatever it is that makes you such a riot with women.
Ou seja lá o que for que o faz ter tanto sucesso entre as mulheres.
Putting up with people and the smell of oil or gas, or whatever it is.
Andar a aturar os outros e o cheiro do petróleo ou da gasolina, ou là o que raio é.
There's something screwy about this detour or whatever it is.
Este desvio, ou seja lá o que for, não me agrada.
I'll make a stay-in stroke or a sit-down strike, or whatever it is.
Vou fazer uma greve.
That eagle looks as if he were going to pounce on me or whatever it is that eagles do.
A águia parece prestes a saltar-me em cima... ... ou lá o que as águias fazem.
Yes, it's quite a leg for a princess, countess, or duchess or whatever it is.
Sim, é uma bela perna para uma princesa, condessa, duquesa ou seja lá o que for.
I'm sorry, I can't sleep with that lion or whatever it is chirping.
desculpe, nâo consigo dormir com o Ieâo, ou o que é, a pairar.
- Or whatever it is. - Or whatever it is.
Ou lá o que é.
But wait until the next full moon... or whatever it is that sets her off.
Mas quando sair a lua cheia, ou o que seja que a afeta, atuará de novo.
This tassel or whatever it is looks like it might have been torn off a drapery or something.
Esta borla, ou seja lá o que for, parece ter sido arrancada de um pano.
Stop consoling me, or... patronizing me, or feeling sorry for me, or whatever it is you're doing.
Pare de me consolar, ou ou se sentir culpada por mim, ou o que quer que seja que você está fazendo.
Let me see that hat thing or whatever it is.
Deixe-me ver esse turbante ou lá o que é isso.
How should i know? But whoever or whatever it is - they can rig every phone book and they can pay off everyone i know but they can't get inside my mind.
Mas quem quer que seja pode falsificar cada lista e pode apagar todos meus conhecidos mas não podem entrar na minha cabeça, doutor.
Then you can issue some kind of order, or whatever it is you do, and instruct your people to keep off my farm and leave my family alone.
Depois pode dar uma ordem, ou lá o que é que faz, e dar instruções á sua gente, para ficarem fora da minha quinta e deixarem a minha família em paz.
Rearranging the chromozones, or whatever it is, right?
Reconfigurar as "cromozonas", ou lá o que é, certo?
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Se é vagabundo, ou se não consegue largar a bebida ou qualquer coisa que o torne perigoso, então vá-se embora.
Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, or whatever it is you do there before opening time?
Porque não estás a baptizar o gin, ou lá o que fazes antes da hora de abrir?
I think the fossil or whatever it is escaped, jumped off the train.
O fóssil, ou o que for, fugiu. Pulou do trem.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
Cometem os erros e refugiam-se no dinheiro, na total inconsciência ou seja lá no que for que os mantém juntos, deixando aos outros a tarefa de reparar os estragos.
Why don't you take this... shit, or whatever it is, out of my office.
Porque não enfia essa... merda ou seja o que for pra fora daqui?
You mean this energy or whatever it is can turn a human into a monster?
Queres dizer que esta energia ou o que quer que seja... consegue transformar um humano num monstro?
Dr. Snow, is there any way to stop this-this medicine man or whatever it is, before it kills her?
Dr. Snow, há alguma maneira de deter esse... esse tal xamã ou o que quer que seja, antes que isso a mate?
That's, you know, 20 cops to the square mile, or whatever it is.
Isso dá seis agentes por quilómetro quadrado ou coisa parecida.
This disease, or whatever it is, has cropped up in other cities on Earth, but here in New Chicago it's much, much worse :
Esta doença ou o que quer seja apareceu noutras cidades da Terra, mas em Nova Chicago é muitíssimo pior.
I mean, if you and your friend want to look at the stars, you know, and you want to communicate with your brothers or whatever it is, who's to say what's normal? You know what I mean?
Quer dizer, se você e seu amigo querem olhar para as estrelas e procurar se comunicar com os seus irmãos ou o que quer que seja quem pode dizer o que o que é normal?
I wouldn't want him to make the wrong transfer or whatever it is one does on a bus.
Não quero que ele erre a conexão ou o que quer que seja.
Look, Mr. Knight, you do your spying, or whatever it is you do, and leave the rest to me.
Pode espiar à vontade, ou seja lá o que for, mas deixe o resto comigo.
Apparently. He was struck off, or whatever it is happens to clergymen.
- Parece que foi expulso, ou seja lá o que for que acontece aos clérigos.
I hope this dream, or whatever it is, goes away.
Oxalá esse sonho, ou lá o que é, desapareça.
Be sure and write, or whatever it is they do up there.
Vá e me escreva, ou seja lá o que eles fazem lá em cima.
Now, you tell your troops to chow down or dig in or whatever it is you say.
Diz aos teus homens para atacarem, ou lá o que costumam dizer.
Or whatever it is.
Ou o que quer que seja.
I don't know what your business is but, whatever it may be, I tell you frankly that I am not frightened of it or of you.
Não sei no que é que está metido mas, seja lá o que for, digo-lhe francamente que não me assusta com isso ou consigo.
- If I know my perfumes... it's Dorothy or Agnes or whatever her name is.
- Se conheço os perfumes, é a Dorothy ou a Agnes ou seja lá qual for o nome dela.
Whatever it is I've done, or you think I've done... I really haven't done anything, David, but whatever it is, I'm sorry.
Seja o que for que eu tenha feito ou que tu penses que eu tenha feito, não fiz nada, David, mas do que quer que seja, peço-te perdão.
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..."
Ma, sooner or later there comes a point in a man's life when he's gotta face facts. One fact I gotta face is whatever it is women like, I ain't got it.
Chega uma hora na vida de um homem, em que ele tem de encarar os factos, e o facto aqui é que não tenho aquilo que as mulheres gostam.
Whatever it is... whatever intelligence or instinct it is... that can govern the forming of human flesh and blood... out of thin air is... well, it's fantastically powerful... beyond any comprehension, malignant.
Qualquer inteligência ou instinto que seja... capaz de criar carne e sangue humano do nada, é fantasticamente poderoso incompreensível, maligna.
Stopping whatever she is doing instantly... when it calls to other duty or devotions.
- Parar o que ela está fazendo instantaneamente... - quando isso chama outras responsabilidades e devoções.
Whatever you brought him along for, one thing it ain't is for following'sign... or you wouldn't have had to shoot up half the countryside to get him here.
Seja qual for o motivo porque o trouxe de certeza que não foi para seguir pistas... senão não tinha que andar por aí aos tiros para que desse connosco.
Or whatever the hell it is you call yourself now.
Ou como te chamas agora.
Whatever your battleground is, it's not Berlin... or at least it never has been until now.
O teu campo de batalha não é Berlim, ou, pelo menos, nunca foi até agora.
That's an early-day folk singer. And my job is to tell it like it is. Or was, or whatever.
O meu dever como bardo é contar as coisas como elas são ou como foram.
I don't know whose reason, or whatever the reason is maybe it's because...
Não sei de quem, nem que razão. Talvez seja porque...
Whatever is inconsistent with the facts no matter how fond of it we are must be discarded or revised.
Tudo aquilo que seja inconsistente com os fatos, por muito que nos agrade ou não, deve ser rejeitado ou revisto.
And as for you... whatever it is you're hatching, forget it, or end up dead.
E quanto a ti, o que quer que estejas a planear, esquece, senao acabas morto.
As long as you're in this house with me, representing this family, you will control that neurosis or whatever the hell it is you think you've got.
Enquanto estiver nesta casa comigo, a representar esta família... Vai controlar a tua neurose, ou lá o que acha que tem.
Hey, man, I don't want no riyals or reyals, whatever it is.
Eu não quero riais nem reais, seja lá o que isso for.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]