English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Whatever it is

Whatever it is tradutor Português

6,416 parallel translation
I don't know, but whatever it is, it didn't do a thing.
Seja o que for não resolveu nada.
It doesn't matter what you have to say, because whatever it is, I won't believe it.
Não interessa o que dizes, porque o que for, não acreditarei.
Well, whatever it is, for some reason I don't have to suppress my gag reflex now whenever you mention your cordwainer.
Seja qual for a razão, agora já não tenho vontade de vomitar sempre que falas do teu cordwainer.
I have invested my entire life in you, in doing whatever it is you need me to do.
Tenho investido toda a minha vida em ti, a fazer todas as coisas que precisavas que eu fizesse.
Whatever it is, it isn't friendly.
O que quer que seja, não é amigável.
So whatever it is you think you have in your bag of tricks, you can't beat me.
Então seja o que for que tiver nesse seu saco de truques, - não pode vencer-me.
I don't know, but whatever it is, it's what got Warner killed.
Não sei. Mas seja o que for é o que levou à morte do Warner.
We want a piece of whatever it is you got going on with your friend the consultant.
Queremos um bocado do que estiver a acontecer com o teu amigo consultor.
It matters because I'm afraid you're gonna use this poor woman to shut everybody out right until the bitter end, because whatever it is you're not telling me, that's the real reason why you're alone, John.
- Importa porque receio que vais usar essa mulher para afastar todos, directamente até ao amargo final. Porque o que não estás a dizer-me, é a verdadeira razão de estares sozinho, John.
Whatever it is, we can't let Thanos get his hands on it.
O que quer que seja, não podemos deixar o Thanos pôr as mãos nisso.
I think we're really gonna send a strong message to whomever to stop doing whatever it is he or she is doing.
Vamos mesmo passar uma mensagem poderosa a quem quer que seja para parar de fazer o que quer que esteja a fazer.
So I don't know what you need to do to get your shit together, but whatever it is, I need you to do it now.
Não sei do que é que precisas para por a tua cabeça no lugar. Mas o que quer que seja, preciso que faças isso agora.
We could work through whatever it is you're stuck on.
Podíamos trabalhar no que está presa.
Whatever it is you think you're doing, man, this is not gonna help you. Shut up. I promise you, this is not gonna help you at all.
Prometo, não vai.
It's cheaper than whatever it is you want from me.
É mais barato do que o que quer que queira de mim.
Look, croissant, baguette, whatever it is, it's all the same to me, baby- - it's bread.
Olha, croissants, baguetes... Seja o que for, é tudo igual para mim, querida.
She'll use our lives to... force him to do whatever it is she wants.
Ela usará as nossas vidas para obrigá-lo a fazer tudo o que ela quiser.
It'll always be this thing or all this money or whatever it is.
Vai haver sempre isto ou o dinheiro ou o que seja.
Whatever it is, we'll keep it safe.
Seja o que for, Mantemos aquilo a salvo.
So just sit back and let that tattoo dry or set, or whatever it is tattoos do and I'll handle the negotiations on our behalf.
Por isso, relaxa e deixa secar a tatuagem ou solidificar, ou seja lá o que acontece e eu trato das negociações em nome dos dois.
I tend to get whatever it is that I want.
Tendo a conseguir tudo o que quero.
Whatever it is, it's coming this way.
Seja o que for, vem nesta direcção.
Let's find the address. Then you can... partake in whatever it is you feel like partaking.
Vamos encontrar a morada, e, depois... poderá participar naquilo que quiser participar.
Anyways, I just thought I'd check in and see what you're up to, and how your date went last night, or whatever it is you wanted me to call it.
Liguei só para saber o que estavas a fazer e como foi o encontro de ontem, ou seja lá o que queres que chame a isso.
Whatever it is, Fitz can't do it. He has a full schedule.
Seja o que for o Fitz não pode fazê-lo, ele está com agenda cheia.
Your vessels and nerves are intact, so chances are very good that when I'm finished, you'll be able to go right back to doing whatever it is you were doing before you got yourself into this mess.
Os seus vasos e nervos estão intactos. As hipóteses são muito boas de quando eu acabar, poder voltar a fazer o que estava a fazer, antes de se meter nisso.
Now, I don't know what personal stuff is going on between the two of you exactly, but whatever it is, I will not allow it to compromise my patient, his care, or his penis!
Não sei o que se passa entre ambos, mas seja lá o que for, não vou deixar comprometer o meu paciente, a saúde ou o seu pénis.
Return these before I leave but after you deal with whatever it is that's making you act like an ass.
Devolve-me os documentos antes de eu partir, mas depois de resolveres aquilo que te faz agir como um idiota.
Whatever it is you want to do.
Seja o que for que você quer fazer.
It's not about you or you or the fact that you two are messed up'cause you can't figure out how to date or hook up or whatever it is that you're doing that I just don't care about.
Não é sobre vocês, ou sobre o facto de ambos serem problemáticos, pois não conseguem resolver como namorar, ou fazer sexo, ou o que quer que isso seja, mas não me interessa.
Well, whatever it is, you're worried about it.
Seja o que for, estás preocupado.
So... You find whatever it is you were looking for outside of Michigan?
Então, encontraste o que procuravas perto de Michigan?
I mean... whatever it is, I agree.
Seja o que for, concordo.
Well, whatever it is, he's got a pair, I'll give him that.
- Seja o que for, tem coragem, admiro isso.
Hmm? If there's something you want to tell me, whatever it is, I can handle it.
Se há alguma coisa que me queiras contar, seja o que for, eu consigo lidar com isso.
But whatever it is, it's affecting you at the office.
Mas, o que quer que seja, está a afectar o teu trabalho.
I need to know why it chose me because whatever is out there, it ruined my life.
Preciso saber porque me escolheram. Porque o que quer que esteja por aí, arruinou a minha vida.
So yeah, we shower it up, and then wherever the town is, we go find a sizzler or whatever- - me, Lana, you and TV's Michael Gray, double-date- - and the flrrp- - get shitty on rib eyes and scotch.
Sim, tomamos banho, e onde houver uma cidade procuramos um Sizzler, ou assim, eu, a Lana, tu e o Michael Gray da TV, uma dupla saída... e depois... é só costeletas e uísque. Está bem.
I just know whatever it is...
Seja lá o que for...
All I have to do is stick to my cover story, do whatever it takes to make friends, even if it means eating tofu, and...
- Só tenho que manter a minha história e fazer de tudo para fazer amigos, ainda que signifique comer tofu.
Whatever is left of his research, this is where you'll find it.
O que quer que tenha sobrado da investigação dele, é aqui que o encontrarás.
Whatever is left of his research... this is where you'll find it.
O que quer que tenha sobrado da investigação dele... é aqui que o encontrarás.
Whatever this guy gets, it is not enough.
Qualquer que seja a punição para este tipo, não é o suficiente.
Whatever this force is, you'll overcome it.
Seja qual for a força, vencerás.
Go ahead, Nash. Whatever cereal it is, act like it's delicious.
Qualquer que sejam os cereais, age como se fossem deliciosos.
Team Fitzmel or Mellitz or whatever the hell it is will be over, because if there is one thing Fitz hates... and I'm using the word "hates" here... it's the messy, petty, bitchy craziness that overtakes Mellie
A equipa Fitzmel ou Mellitz ou o que quer que seja vai acabar. Porque se existe uma coisa que o Fitz odeia, e estou a usar a palavra "odeia", é a loucura confusa e maldosa que toma conta da Mellie quando a roupa suja da família dela fica exposta a vista de todos.
What they tell you is, "Whatever your symptom is, we've got a pill for it." Okay?
O que dizem é : "Qualquer que seja o sintoma, nós temos medicamento para ele." Certo?
- Wow! Well, all it takes is a firm slap and an authoritative tone, you can make a cow do whatever you want.
Só precisas dar uma palmada e uma voz autoritária, isso faz uma vaca fazer o que queres.
Whatever that thing is, it is not your daughter!
Seja o que aquela coisa for, não é a tua filha!
It's a place of trust and I don't think it's an appropriate venue for you to be doing your... your... whatever the hell it is that you're doing right now.
É um local de confiança e eu não acho o lugar apropriado para que faça o seu... o seu... seja lá o que for que está neste momento a fazer.
Now I can make this fast, potentially destroying whatever this thing is that you're looking for, or I can be meticulous, which will take more time, but it will get you what you want.
Agora, posso fazer depressa, e potencialmente destruir o que quer que seja a coisa de que está à procura, ou posso ser cuidadoso, o que vai demorar mais tempo, mas vai conseguir o que quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]