Para tradutor Português
2,134,303 parallel translation
There will be another and another and another, forever!
Haverá outra, e outra. Para sempre!
Wait, when we last fought, you had turned from a mouse into a disembodied soul.
Quando lutamos, tinha deixado de ser um rato para ser uma alma.
Oh, I didn't say fun for you.
Foi divertido para mim.
But then that guy was like, "I don't know if I can handle it."
Mas depois o gajo disse : "Não sei se tenho estofo para isso."
Nobody can handle the heat! "
Ninguém tem estofo para a cena! "
Hey, good luck tonight, Mr. Scovel.
Boa sorte para esta noite, Sr. Scovel.
Uh, everybody give it up for... Cory Scravin!
Uma salva de palmas para Cory Scravin!
You got it!
É para já!
That's a big turn-on for women.
É muito atraente para as mulheres.
That's a huge turn-on for women.
É mesmo muito atraente para as mulheres.
I'm not here for this. "
Não vim aqui para isto. "
I don't have to look at it.
Eu não tenho de olhar para ele.
I know that you have to look at it.
Eu sei que vocês têm de olhar para ele.
Some people are like, "Tuck it in."
E vocês pensam : "Mete isso para dentro."
I tuck it in, I look like an undercover cop who coaches Little League.
Se a meter para dentro pareço um polícia disfarçado de treinador da Liga Júnior.
You don't know how to fucking slide?
Não sabes ir de pés para a frente?
We paid to be here!
Nós pagámos para estar aqui!
Table for one.
Mesa para um.
Put me on my "yoush," my one high-top place.
A de sempre, super alta, para esconder a camisa.
If you're thinking of killing yourself, why not try autoerotic asphyxiation and see what all the jazz is about!
Se estão a pensar em suicidar-se porque não tentar a autoasfixia erótica para entender porquê tanta excitação!
You've gotta see all the documentaries to know what's going on, and what did go on, and what will more than likely go on. "
Temos de ver todos os documentários para saber o que está a acontecer, o que já aconteceu e o que provavelmente vai acontecer. "
" Well, I guess the sound kinda drifts over the metal cage.
Diria : " Bem, acho que o som escorre para aquela caixa de metal.
Like, liquid soupy shit, then it's hard forever?
Tipo, uma merda líquida que fica dura para sempre?
It's just hard forever.
É duro para sempre.
Every time someone asks me to throw the Frisbee, I say yes.
Sempre que me pedem para atirar o Frisbee, digo que sim.
Get somewhat near the person.
Vai para perto da pessoa.
Just go to throw it and you're like, " No!
Vão para lançar e de repente : " Não!
So look at us.
Olhem para nós.
If Donald Trump wins this election, that's inspiring for your average Joes like me.
Se o Donald Trump ganhar, isso é inspirador para zés-ninguém como eu.
And I hope it tastes gross so we can see who can handle it the best. "
E espero que saiba mal para ver quem é que aguenta melhor. "
Hope you're ready to get up at 3 : 45 with fuckin'scorched earth right through here.
Espero que estejas preparado para acordar às 3 : 45 da manhã com um vulcão aqui às voltas.
In your 30s, that's like throwing darts at a tank.
Quando passas para os 30, é como atirar dados para um tanque.
Well, if someone told you that you could go out and stay out as late as you want and drink for free every single night or pay $ 20 to go to bed at 8 : 00 p.m., you would put down $ 40 just to make sure it definitely happened.
Bem, se alguém vos dissesse que podiam sair e ficar fora até quando quisessem, e beber à borla todas as noites ou pagar 20 dólares para ir dormir às oito vocês pagavam 40 dólares só para se certificarem que isso acontecia.
My grandfather would be on the porch to catch the morning paper and then yell out, "Why have I been waiting a half hour?"
O meu avô costumava estar na varanda para apanhar o jornal da manhã e depois gritar : "Porque estou à espera há meia hora?"
If Trump wins this election, you guys, we're all gonna live forever.
Se o Trump ganhar as eleições, pessoal, vamos todos viver para sempre.
"Vote for me, everybody lives forever." Like, " What?
"Vote em mim, todos viverão para sempre." Tipo : " O quê? OK.
If you think it's so easy to fuckin'pull that off, you go to another country and you get as far as president.
Se acham assim tão fácil fazer essa merda, vão para outro país e cheguem a presidente.
It's the only research I did in this entire show.
Foi a única pesquisa que fiz para este espetáculo todo.
I need my giant scissors if we're ever gonna open the skate park conservancy.
Preciso da tesoura gigante para inaugurar a conservação do parque de skate.
I mean... is there something online I can read to get caught up?
Quero dizer há alguma coisa online que eu possa ler para me atualizar?
You ever been in your backyard at night, and you just look up at that endless sky and you just wonder what it's all about?
Alguma vez estiveram no quintal à noite e olharam para aquele céu infinito, e se questionaram sobre tudo?
We don't know where we're going.
Não sabemos para onde vamos.
So I thought, we'II do a sketch and put it in the middle. That'II fill some time.
Por isso pensei, fazemos um sketch e metemos a meio, para preencher tempo.
Could you move over just a little bit?
Podes chegar-te mais para lá?
Come over here?
Para aqui?
Is there another couch we can bring in?
Podemos trazer outro sofá para aqui?
I bring it in for all of our guests.
Trago-o para todos os nossos convidados.
Might be fun, maybe you could do a few jokes now for everybody.
Podia ser divertido talvez fazeres agora algumas piadas para todos ouvirem.
Yeah, just right here for the audience.
Sim, aqui mesmo, para o público.
No, a little bit farther for a second.
Não, um bocadinho mais para lá.
- I would go even farther. - Okay.
- Eu ia ainda mais para lá.