Poor me tradutor Português
1,285 parallel translation
Poor me. Life sucks.
Coitada de mim.
Thy love, without it what to me is life, And glory's glitter, and the state of Russia? On the dull steppe, in a poor mud hut, Thou wilt requite me for the kingly crown
e a potência da Rússia?
I feel kind of like a pig, standing here, enjoying myself, staring at a poor, unsuspecting woman as if she were nothing but a piece of meat.
Sinto-me um porco, aqui contigo, a divertir-me, a olhar para uma coitada séria como se fosse um naco de carne.
The burglar, he took a shot at me, and I fired back and poor Bella got in the way and was killed in the crossfire.
O ladrão disparou sobre mim, eu ripostei, e o pobre do Bella meteu-se no meio e foi morto no fogo cruzado.
And poor Colonel Erskine! GILΕS :
Ela estraga-me com mimos.
Them two years kept me from killin'some poor stiff that got pushed out on a battlefield by rich folks and politicians,
Se estes dois anos me impediram de matar um só pobre homem enviado para o campo de batalha pelos ricos e políticos,
oh, let me help you. my poor brave rene!
Eu ajudo-te, meu valoroso René.
The poor creature came to me for help sir.
A culpa é minha, toda minha.
This poor kid will die in the gas chamber and I get this aide who tells me he doesn`t think their involvement is appropriate.
O pobre miúdo vai morrer na câmara de gás e vem aquele assistente dizer-me... que não acha correcto que eles se envolvam.
Before poor Marvin Acme was killed, he confided in me that Doom wanted to get his hands on Toontown, and he wouldn't stop at anything.
Antes do coitado do Marvin Acme ser morto, ele disse-me que... o Doom queria deitar as mãos na Cidade dos Desenhos, e ninguém o parava.
Could you spare some milk for this poor hungry baby?
Poderia dar-me leite para esta pobre bebe faminta?
If TV has taught me anything, it's that miracles always happen to poor kids at Christmas.
Se a televisão me ensinou alguma coisa, é que os milagres acontecem sempre a miúdos na Véspera de Natal.
Well, you poor working stiffs gonna hang around here and breathe this stagnant city air. Not me, boy.
Vocês pobres escravos vão ficar por aqui a respirarem este ar parado da cidade.
It only makes me think of my poor Aunt Tuney up on the mantel over our fireplace in her little urn.
Só me lembra a minha pobre tia Tuney, em cima da nossa lareira, na sua pequena urna :
But if it comes to a choice between having a drink with a load of hooligans and getting my end away, you come a very poor second chief
Mas, entre tomar uns copos com uma data de hooligans e safar-me com uma gaja, ficas como segunda opção...
"Please let me get this poor girl's body out of this hotel room and into the ground so I don't have to spend my life in prison."
"Deixa-me tirar o corpo da pobre miúda deste quarto de hotel e pô-Io na terra para eu me livrar da prisão perpétua."
Alas, your too much love and care of me... are heavy orisons against this poor wretch.
Vosso afecto e cuidados comigo... são duras preces contra ele.
Since that my office hath so far prevailed, that face to face and royal eye to eye you have congreeted... let it not disgrace me if I demand before this royal view... why that the naked, poor and mangled peace... should not in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
Uma vez que meu empenho fez com que... face a face, olhos nos olhos vós vos colocásseis... não me impeçais de perguntar diante desta assembleia... por que a paz nua, pobre e mutilada... não deveria, neste melhor jardim do mundo... nossa fértil França, mostrar seu rosto encantador?
Yet my blood begins to flatter me that thou dost... withstanding the poor and untempering effect of my vis
Mas começo a acreditar que tu possas me amar... apesar do efeito pouco tentador de meu rosto.
I got some poor guy's blood all over me.
Tenho sangue de um pobre tipo em cima de mim.
I would be a poor personal robot if you could.
Me tornaria um mau robô pessoal se isso acontecer.
A few sounds were all I needed to lock in on poor Mr. Kirgo.
Bastaram-me alguns sons para travar o pobre Sr. Kirgo.
I just feel so stupid sittin talking'about my little problems when I know those poor children are starving.
Sinto-me tão estúpida ali sentada a falar dos meus problemazinhos quando sei que há crianças, coitadas, a morrer à fome.
Before, no one would ever have obeyed me like that, because I am just a poor man.
Nunca antes alguém me obedecera assim, simplesmente porque sou um homem pobre.
I'm really shocked, with your record defending the poor and oppressed, that you've taken this case.
Choca-me que aceites o caso, sendo tu um defensor de pobres e oprimidos.
Don't think that you can do anything be sending me a pair of poor earring
Não penses que faço qualquer coisa só por uns brincos baratos!
I didn't think that I was poor before Till I found out that
Nunca me senti pobre... até o dia em que fui para a escola.
She doesn't love me anymore, and my poor heart hurts so bad.
Ela já não me ama e o meu pobre coração sofre muito.
Poor no-name slob.
Vou-me casar com o futuro Presidente do Brasil.
Oh, you're not still buying into that "poor little helpless me" act of hers, are you?
Não te deixes envolver... Desta vez, vou ganhar. Escuta, um carro é uma máquina...
poor gloria, who isn't here right now to see me buy a round of beers for all my friends.
Pobre Gloria, que não está aqui agora para me ver pagar uma rodada de cerveja aos meus amigos.
When I think about poor Raphael... it makes me wonder if a woman could ever really care about a man.
Quando penso no pobre Raphael, faz-me pensar se uma mulher consegue amar realmente um homem.
AND I CAN ASSURE YOU THAT POOR, DEAR MARGARET - UNLIKE ME - IS COMPLETELY PICKLED.
Posso assegurar que a pobre Margaret, ao contrário de mim está totalmente conservada.
A man with enough money so I'd never have to worry about being poor, a man who understood the importance of money.
Alguém com dinheiro suficiente para não ter que preocupar-me por ser pobre. Um homem que compreendesse a importância do dinheiro.
- It ranks poor with me too.
- Também não está bom para o meu lado.
Then you and me be poor and cannot pay for war.
Então nós dois pobres e guerra não poder pagar.
- He reminds me of poor Martin.
- Ele faz-me lembrar o pobre Martin.
- Thursday, that sacrosanct day off I rebelled, venting my anger on poor Paul.
Sim, até mesmo na quinta-feira, neste sagrado dia de descanso. Revoltei-me descarregando a minha revolta sobre o pobre Paul.
"The postis in exceedingly poor condition... "... and I have decided to assign myself clean-up duty beginning tomorrow.
O local está em muito más condições destaquei-me para as limpezas, a começar amanhã.
The way they run this institution is an outrage for a poor, tired, old, lonely woman like me, her only son a felon, though not a terribly successful one.
A forma como gerem estas instituições é incrível, para uma pobre, cansada e idosa senhora, como eu! . O seu único filho é um criminoso, e ainda por cima, sem grande sucesso!
Poor superstitious fool, he believed me.
Pobre tolo supersticioso, acreditou em mim.
And now, good friends, grant me one poor request.
E agora, bons amigos, fazei-me um pequeno favor.
Beggar that I am, I am even poor in thanks.
Estou tão pobre que até me faltam agradecimentos.
Thou has given me this cross for thy honor... for the salvation of these poor barbarians.
Deste-me esta cruz para te honrar... e para a salvação destes pobres bárbaros.
"I said, mister this precious stuff on the seat..." If you keep it elsewhere this poor man will find a seat.
Uma vez sentei-me num jornal e a notícia ficou no meu traseiro.
Without people like me, what would have become of these poor, unfortunate souls?
Sem pessoas como eu, o que poderia acontecer a estas pobres e infelizes almas?
I was lead in "The Poor Sparrow" but no one came for me.
Fui protagonista no "The Poor Sparrow" mas ninguém me procurou.
Poor boy, poor boy, Don't you feel sorry for me?
Pobrezinho Pobrezinho Não tens pena dele?
Glad he's not sitting next to me. Poor Taeko.
Ainda bem que não se senta ao pé de mim.
COME OVER HERE WITH ME, BY THE BAR, POOR OLD MATCH SELLER,
Venha comigo aqui ao bar, velho vendedor de fósforos, que não conheço.
Porky tells me he's after some other poor fool only this time he wants to marry her and you want to stop it?
O Porky disse-me que ele anda atrás de outra pobre idiota, mas desta vez quer casar com ela.