English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Privacy

Privacy tradutor Português

3,293 parallel translation
That's a violation of my privacy.
Isso é violação da minha privacidade.
But she said she needed privacy.
Mas ela disse que precisava de privacidade.
Uh, no. A lot of people buy units under corporate names for privacy, so...
- Não, muitos compram unidades com nomes de empresas por privacidade.
I mean, completely unaware that she's intruding and invading my privacy.
Completamente inconsciente que está a ser intrusiva e a invadir o meu espaço.
She'd need a building that would allow for privacy and control, a closed garage for prisoner transfer...
Num lugar que tivesse privacidade e controlo, uma garagem fechada para transferir a prisioneira...
I don't appreciate you invading my privacy like some kind of creeping Tom.
Não aprecio que invadas a minha privacidade dessa maneira.
You're violating our privacy.
Estão a violar a nossa privacidade.
Invasion of privacy?
Invasão de privacidade?
Let's give the family a little privacy.
Vamos dar a família um pouco de privacidade.
- I'm entitled to a little privacy.
- Tenho direito à minha privacidade.
Everyone deserves their privacy.
Toda a gente tem direito à sua privacidade.
I want my family back. I want my privacy back.
Quero a minha família de volta, a minha privacidade de volta.
Perhaps it'd be best if you gave us a moment of privacy.
Talvez fosse melhor se nos desses um momento de privacidade
Privacy-rights advocates have demanded that Stark Industries scrap its deployment.
Defensores dos direitos da privacidade já exigiram às Indústrias Stark para cancelar o seu lançamento.
With many questions unanswered, there is much anxiety over potential violations - People are wondering whether they're able to trust this man, who has a background as a weapons contractor - of privacy...
Com muitas questões sem resposta existe muita ansiedade sobre possíveis violações da privacidade.
The hotel's privacy is as tight as a Swiss bank.
A privacidade do hotel é tão forte como um banco suíço.
The people in this neighborhood rely on me to keep their privacy.
As pessoas deste bairro contar comigo para manter a sua privacidade.
I can assure you that your privacy is our highest priority.
Posso garantir que privacidade é a nossa prioridade.
We try to provide our guests with as much privacy as possible.
Tentamos dar aos clientes o máximo de privacidade possível.
Privacy over security.
- Privacidade antes da segurança.
Some of our guests would argue that privacy is security.
Alguns clientes poderão dizer que privacidade é segurança.
So he doesn't go far, yet he'd need privacy.
Então, ele não se afasta, mas precisa de privacidade.
Parents and staff sign confidentiality agreements to protect the parents right to privacy.
Os pais e a equipa assinam termos de confidencialidade para proteger o direito de privacidade dos pais.
Uh, well, I can go back to my place if you need privacy.
Bem, posso ir para a minha casa se precisares de alguma privacidade.
- We found some privacy, and you started- - You started kissing my neck.
O James foi o meu presente e nós...
Privacy is very important to me.
- Gosto de privacidade.
What happened to privacy?
O que é que aconteceu com a privacidade?
In the privacy of your own home, away from prying eyes, unlike you, who went all hunter in the middle of a hallway.
Na privacidade da tua própria casa, longe de bisbilhoteiros, ao contrário de ti que deste uma de caçador no corredor.
I never took you for the invasion of privacy type, Charlie.
Nunca te apanhei em flagrante por assalto de privacidade, Charlie.
Can I have some privacy?
Posso ter um pouco de privacidade?
I thought a bit more privacy would do us some good.
Pensei que um pouco de privacidade era bom.
Asking that I keep my conversations with him confidential in order to protect his privacy from the media.
Solicitando que mantivesse as conversacoes com ele confidenciais para proteger a sua privacidade.
Give us some privacy, Rick.
Deixa-nos a sós, Rick.
If you must wallow, I ask that you do it in the privacy of your room.
Se quer duvidar de si, peço-lhe que o faça na privacidade do seu quarto.
I treasure my privacy.
Valorizo a minha privacidade.
Privacy, I guess.
- Por uma questão de privacidade.
So I can be anonymous, have privacy, and not bump into parishioners.
Para ser anónimo, ter privacidade e não esbarrar em paroquianos.
Is there no privacy here?
Não há privacidade aqui?
What kind of wife would I be if I didn't respect my husband's privacy?
Que tipo de mulher seria se não respeitasse a privacidade do meu marido?
I'm sure you'll be glad to get your privacy back.
Sei que está contente por reaver a sua privacidade. Estou.
You might get a little more privacy in the control room.
És capaz de ter mais privacidade na sala de controlo.
And violate the man's privacy?
E violar a privacidade de um homem?
He'd need more space and privacy than that.
Precisa de mais espaço e privacidade do que isso.
As you can see from the geo ref'd he's got plenty of privacy.
Como podem ver pela geografia, tem muita privacidade.
I'm gonna give the two of you some privacy.
Vou dar-vos alguma privacidade.
Listen, what you get up to in the privacy of your own regeneration is your business.
- Olha, aquilo que fazes na privacidade da tua regeneração é problema teu.
I'll give you some privacy.
Vou dar-lhe alguma privacidade.
! You guys were on him! He wanted privacy, so...
Vocês estavam de olho nele!
It is an emotionally complex scene, so some privacy would be nice.
É uma cena emocionalmente é complexa, por isso um pouco de privacidade vai ser fixe.
Can I get some fucking privacy?
Posso ter um pouco de privacidade, porra?
May we have some privacy?
Pode deixar-nos a sós?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]