English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Privately

Privately tradutor Português

971 parallel translation
- comes to me privately, and scratches...
- veio conversar comigo e esboçou...
I'm tipping you off privately.
Estou-te a avisar em privado.
Let's get away from here and talk this over privately.
Vamos falar disto em privado.
To accuse me privately?
Para me acusar em privado?
Privately, I'm convinced that I have some dignity.
Pessoalmente, acho que sou digno.
He wants to see you privately, sir.
- Ele quer falar consigo em particular.
It's quite obvious you were interviewing a patient privately.
É óbvio que examinavas uma doente em privado.
May I speak to you privately?
Podemos conversar em particular?
I privately promised him that I would make it my business to see there was room for him.
Prometi-lhe secretamente garantir que haveria lugar para ele.
What I privately think mustn't color the mood of this fine safari.
porque esse sáfari não deve ser aquilo que pensamos.
Could I talk to you privately, commander?
Posso falar consigo a sós?
Mrs. de Winter sometimes went to him privately.
A Sra. de Winter às vezes ia a ele em particular.
Did you ever have occasion to hear the Countess express sympathy for the Nazis, privately or openly?
Alguma vez teve ocasião de ouvir a condessa expressar simpatia pelos nazís, em privado ou públicamente?
Mrs. Wilberforce, major Courtney would like to speak to you privately, if you don't mind.
- Sra. Wilberforce, o major Courtney quer falar-lhe a sós, se não se importa. Lá em cima.
- The president will receive you privately to express his regrets personally.
O Presidente o recebê-lo-á... e transmitirá pessoalmente o seu pesar.
I'd like to talk to you privately.
- Podemos falar em privado?
- Is there some place we can talk privately?
- Onde podemos conversar em privado?
- Mr Vogler will perform privately tomorrow morning in Mr Egerman's drawing-room.
- O Sr. Vogler apresentar-se-á... em privado, amanhã de manhã, na sala de estar do Sr. Egerman.
That is his affair, not mine. We thought perhaps if you were to talk to him privately, reason with him. Point out that it is a matter of concern not only to the high priest but to the prophet and the council.
Pensámos que talvez pudesse falar com ele, esclarecer que sua conduta é motivo de preocupação, não só do Sumo Sacerdote, mas dos profetas e do Conselho.
Perhaps we could have a word privately.
Talvez possamos falar em privado.
- May I speak privately with you, sir?
- Posso falar a sós consigo, Sr?
Look, I may not go dancing up and down the Champs-Elysees, but privately I have as much fun as any Frenchman in Paris.
Mas alguém tem de os ensinar, não? Não.
Privately I believe in none of them.
Na verdade, não acredito em nenhum.
I'd like to speak with you privately later.
Queria falar consigo a sós, porque eu...
If they want to do things, they should do them privately. Anything goes these days anyway!
Se eles querem fazer, que eles façam no privado, eles fazem tantas coisas...
Privately, I ask you to accept it.
- Em privado, peço-lhe que a aceite. - Porquê?
There is little, Gordon Pasha. All privately-owned livestock, donkeys, goats, camels.
Todo o gado de particulares, burros, cabras, camelos.
But you imprison those who employ it privately.
Mas prendem quem a emprega privadamente.
Privately.
Privadamente.
Mrs. Prentice, have you had any chance to speak privately with John?
Mrs. Prentice, já teve oportunidade de falar com o John a sós?
Not very many have seen him privately.
Poucas o viram pessoalmente.
Privately.
Em particular?
- Can we talk privately?
- Podemos conversar privadamente?
Marc, in a privately sponsored school, such as Stuyvesant, academic freedom means that if you disagree with the administration, you're free to go to another academy.
Numa escola particular, como a Stuyvesant, a liberdade acadêmica significa... que se você não concorda com a administração... pode sentir-se livre para procurar outra academia.
Privately, I wish you luck.
Aqui para nós, desejo-lhe boa sorte.
The Russians will have to be privately informed we're going to cauterize the area.
- Os Russos terão que ser informados sobre a área...
I suggest we talk privately.
Sugiro que conversemos em particular.
One of these days I must meet Madame von Bülow privately.
Um dia destes, vou falar a sós com a madame von Bülow. Será a minha aliada...
Excuse me, Mr. Hayward. Yes? If I could have a moment with you privately.
Desculpe, Sr. Hayward, será que posso falar consigo em privado?
- Sometimes we even meet privately.
- Às vezes vemo-nos em privado.
Privately.
Em privado.
Come on, let's talk privately.
- Vamos, podemos falar a sós.
It was privately endowed years ago.
Foi doado a particulares há anos.
Could we talk privately for a moment?
Mr. Kramer, importa-se que falemos em particular?
Mrs. De Winter sometimes went to him privately.
A Sra. de Winter às vezes ia a ele em particular.
Privately? Yes.
Só temos de os deixar viver, sem interferir.
Today, making love privately is insulting!
- Acabaram de se confessar?
No, i, uh, was given instructions to deliver this message privately.
Tenho uma mensagem para você.
- Can we talk privately?
- Podemos falar consigo a sós?
I'd like to speak with you privately.
Por favor, venha por aqui senhor... faça o favor de dizer... Gostava de falar consigo em particular.
- I've got to talk to you privately.
- Eu tenho que falar com você em particular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]