English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Pull the plug

Pull the plug tradutor Português

367 parallel translation
You're too hot here, so you're to pull the plug and report to Washington.
Aqui há muito risco, de modo que deve desligar-te e ir a Washington.
I'll pull the plug.
Vou puxar a tomada.
- Pull the plug out.
- Puxe o fio.
Take your detonator, pull the plug. Toss it.
Pegue no detonador, puxe o fio e atire-o.
All you've got to do is pull the plug.
Tudo o que tem a fazer é destapar o raio.
I've heard enough of this and I'm asking you to pull the plug.
Já ouvi o suficiente. Quer fazer o favor de desligar?
On my signal, you pull the plug cut the power and kill the lights.
Ao meu sinal, puxas o interruptor cortas a energia e apagas as luzes.
We're not about to pull the plug just so y'all can keep your image clean.
Não vamos retirar-nos agora para ficarem com uma imagem limpa.
( tires squeal ) Pull the plug, we've got to talk.
Ei, acaba a festa, temos que falar.
If you send any of your boys on that route... we'll pull the plug on and drop them in the water... right on top of these machines and that's a promise... or my name isn't Sean O'Shay.
Se aparecem em qualquer estabelecimento daquela rua... os seus homens vão acabar ao pé destas máquinas. Dou-lhe a minha palavra de honra!
- Pull the plug will you?
Epá, desliga. Está bem? É para o anuário.
Not yet. We're gonna go to the hospital and get her out before they pull the plug at 10.
Vamos acordá-la antes que desliguem a máquina às 10 horas.
Yeah, pull the plug.
Sim, desligar o interruptor.
Nicola Antinari Is going to pull the plug.
Nicola Antinari, após a tempestade, eliminá-Io-á.
Nothings over until I pull the plug.
Nada muda até que eu puxe o fio da tomada. Percebeste?
- You pull the plug on this thing?
- Desligou essa coisa?
I'm gonna have to climb up and pull the plug.
Preciso ir até lá e impedi-los.
Why? C-can't you just pull the plug or something?
Não pode tirar da tomada ou alguma coisa do género?
He'd pull the plug in a minute if our ratings slipped.
Ele puxa o plugue num minuto, se nossa audiência cair.
In a panic, they try to pull the plug.
Em pânico, tentam desligá-la.
I would like to pull the plug out from him!
Só me apetecia desligar as máquinas.
If they're ever going to pull the plug on me, I want you in my corner.
Oh, Lisa, se alguma vez tiverem que me desligar a máquina, quero que estejas a lado, querida.
If they're ever going to pull the plug on me, I want you in my corner.
Oh Lisa, se alguma vez eles tiverem que puxar a alavanca para mim, eu quero que estejas do meu lado, querida.
I'll pull the plug out.
Vou destapar aquela merda.
Two : I've decided to pull the plug on your Boston life.
Duas : eu decidi desligar a ficha da tua vida de Boston.
Look. They told us to pull the plug, and we're pulling it. Don't make it more difficult than already is.
Olha, mandaram fechá-lhe, e nós vamos fechá-lhe!
Don't pull the plug!
Não esvazie a banheira!
We can pull the plug at any time before then.
Poderemos voltar atrás em qualquer momento.
- Just to be safe, we better pull the plug.
Pelo sim, pelo não, é melhor desligar a ficha.
Somebody pull the plug!
Desliguem a ficha!
Pull the plug!
Puxa a ficha!
and four years of work, Frank. Four years of work that's going to add up to zilch. Because, unless we show some progress, they're going to pull the plug on us, Ron.
Quatro anos de trabalho que vão dar em nada, porque, ou nós mostramos progressos, ou eles vão acabar com o nosso projecto, Ron.
Pull the plug.
Desliga a máquina.
You want me to pull the plug?
Querem que acabe com isto?
I wanna pull the plug on this whole stinking operation and I wanna use our resources to make the world a better place.
Quero tirar a ficha desta operação nojenta... ... e usar os meus recursos para tornar o mundo num local melhor.
Why doesn't he just pull the plug on the holographic emitter, and get it over with, get me out of the way, so he can have you all to himself?
Porque é que não desliga a tomada do emissor holografico, e acaba com isto, tira-me do caminho e assim pode ter-te toda para ele?
Remember, don't piss me off, or I'll... pull the plug.
E não me chateiem... senão, carrego no botão!
- Pull the plug!
- Desligue a ficha!
They didn`t pull the plug when the Challenger blew up.
Lou, ninguém cortou quando a Challenger explodiu.
TV keeps him calm. l`ll interview his wife with you standing there. Pull the plug anytime you want.
Eu falo com a esposa dele aqui você desliga quando quiser.
Maybe Congress was right to pull the plug.
Talvez o Congresso tenha feito bem em tirar a ficha.
Pull the plug?
Desligar as máquinas?
- Let's just pull the plug.
- Desligamos o computador.
And if it looks like they're gonna miss Kennedy's goal... public sentiment will evaporate... and Congress will pull the plug.
E se parecer que irão falhar o objectivo de Kennedy... o sentimento público evaporará... e o Congresso desligará a ficha.
If she won't go for it, try to persuade her to pull the plug.
Se não quiser, convençam-na a desligar a máquina.
Why'd you pull the plug on Willard's surveillance cam?
Porque desligou a câmara de vigilância do Willard? Privacidade.
Pull the plug, boys.
É puro. Destruam tudo, rapazes.
The alternative is to pull the plug and I'm not prepared to do that- - not unless I have to.
A alternativa é puxar o plugue e não estou preparada para fazer isso... a não ser que tenha de fazer.
Pull out the plug, Spock.
Corte a energia, Spock.
Honey, get out, before I pull your plug all the way.
E sai daqui, antes que sejas despedida de vez, querida.
Pull the plug.
Desactivar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]