English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Pull it out

Pull it out tradutor Português

1,067 parallel translation
When I've fixed it to the pontoons we can try to pull it out, but slowly.
Tem calma com o Landrover porque as pás estão debaixo do lodo.
You can't pull it out!
Não o consigo tirar para fora...
If, after it's been in there a little bit you pull it out with the neck uncovered then the water trickles out the little holes making a small shower.
Se depois de ter sido colocada na água, se tirar com o gargalo destapado, a água escapa-se pelos pequenos buracos fazendo um pequeno chuveiro.
Instead, if you pull it out with the neck covered the water is retained.
Se em vez disso for tirada com o polegar a tapar o gargalo, a água fica retida lá dentro.
Pull it out and blow on it.
Tire-o para fora e meta-o na boca.
I had the answer. Only I was so damn tired, I couldn't pull it out of my brain.
Eu tinha a resposta, mas estava tão cansado que não conseguia obtê-la.
Come on, pull it out!
Tirem-no cá para fora!
I stick it up his fucking ass, and I pull it out his mouth.
Enfiar-lha-ia pelo cu e arrancar-lha-ia pela boca.
- Well, just pull it out.
- Então. força.
Okay, temporarily. Pull it out.
Sai daí.
One of these days, he'll stick it in the can and he won't be able to pull it out again.
Ele vai acabar por ficar preso no WC. E não conseguiremos tirá-lo de lá.
Take your left hand and very slowly... pull it out of the holster and put it on the floor.
Com a mão esquerda, muito devagar, tira a pistola do coldre e coloca-a no chão.
There ain't no way to pull it out.
Não há nenhuma maneira de o retirar.
As lean as you were running, and it went into a stall, you wouldn't be able to pull it out.
A voar assim e se tivesses problemas de motor, não conseguirias mantê-lo no ar.
I'd be immensely appreciative if you could pull it out of her Rolodex for me.
Ficaria muito agradecido se pudesse dar-me a morada da lista de contactos?
Pull it out of the air for us.
Recorda-nos o tom!
Except I wouldn't pull it out, you would.
Só que não era eu que o puxava, mas sim você.
Make a loop, pull it through, cross over and pull it out.
Dêem o nó, passem através, atravessem e puxem.
- Come on, pull it out. What's the matter?
Tu não tens um?
Phil, when a tooth is dead, you pull it out.
Phil, quando o dente morre, tem de ser tirado.
Just pull it out.
Depois é só puxar.
- Well, pull it out!
Bem, tira-o fora!
That's right, if somebody pull a knife on you, and you can't pull out nothing but a hand with some skin on it, your intelligence ought to tell you to... run!
Isso mesmo, se vos apontarem uma faca e não conseguem apontar nada a não ser uma mão cheia de pele, a vossa inteligência devia dizer-vos para correr!
Pull out of it!
Corrija-se!
Pull it out.
- É só puxar.
I was able to pull the dart out before the full dose penetrated. It doesn't work that way. You got the full dose the second it hit.
Não mais atingem o alvo como um projétil único, e sim como 12 projéteis separados, desintegrando todos os ossos e tecidos e destruindo o crânio completamente.
It ain't like the old days when the train pulled into the yard on a Friday night, that train wouldn't pull out until Monday morning.
Não é como nos velhos tempos quando o comboio ficava estacionado na Sexta à noite e só saía de lá na Segunda de manhã.
Of all the cruise directors that I've worked with before... I was wondering who was gonna pull this one out of the trunk and dust it off.
De todos os directores de cruzeiro com quem já trabalhei, sempre me perguntei qual deles me faria tirar isto do baú.
Shootin'it out at high noon, maybe we can raise the van... pull the A-Team... outta the can.
Lançando a sorte ao vento, alcançamos a carrinha e tiramos o Esquadrão do xelindró.
Suspicious, the detectives try to pull off his disguise... but it is not a disguise, and a fight breaks out.
Desconfiados, os detectives... tentam retirar-lhe o disfarce. Mas não é um disfarce... e começa uma luta.
We can't pull a rabbit out of the hat, if the rabbit's jumped out of it.
Se o coelho tiver fugido, não podemos tirá-lo da cartola.
I can pull up the low and phase out some of the background. - Do it.
- Posso tirar o som de fundo.
Look, I'll pull my dancers out if this doesn't stop... and I mean it.
Olhe, se isto não para eu tiro os meus dançarinos daqui... e é a serio.
- Pull me out first. - It's fabulous.
Ouviste os aplausos?
I mean, it took me years to pull that money and get it out of the country.
Custou-me muito todos estes anos a puxar o dinheiro para sair agora do País.
You started it, you pull out, it's over.
Tu começaste, agora sais e acaba-se.
You slit the throat, pull out the tongue, and on you... it would look beautiful.
Abre-se um corte na garganta, puxa-se a língua, e em ti... iria ficar linda.
Just pull it out.
Puxa para fora.
Pull this out and plug it in.
Puxa isto e liga-o.
[gulp] why don't you just... pull it's toenails out?
e claro dissecação. E porque é que também não lhe arrancam as unhas dos pés?
Lecktor's ad runs as is, we decode it later. Or we pull it, figure out the code and run our own ad next week.
O anúncio do Lecktor passa como está, ou então desistimos
I find the Great Northern and Metropolitan sewage system interesting, but that doesn't mean that I want to put on some rubber gloves and pull things out of it with a pair of tweezers.
Eu acho o sistema de esgotos metropolitano interessante, mas isso não quer dizer que quero por umas luvas de borracha e tirar de lá coisas com um par de pinças.
It's everything we can pull out of that transformer.
Isto é tudo o que podemos tirar do transformador.
You pull out all the stops, you make an effort... try and do something with a bit of class, and where does it get you?
Tentamos agradar, damos o litro... tentamos fazer algo com um pouco mais de classe, e o que é que ganhamos com isso?
I pull out what's inside and I serve it up fried
Les poissons, les poissons. Hi hi hi, ho ho ho
- How much worse can it get than finishing dinner, having him pull a hair out of my head and floss with it?
- Não pode ser muito pior.. que acabar de jantar, vê-lo arrancar um cabelo da minha cabeça e limpar os dentes com ele?
- I'll need your help to pull out of it.
- Preciso da tua ajuda.
- Be careful, Lieutenant Hastings, or I recruit it to pull out weeds.
- Tenha cuidado, Tenente Hastings, ou recruto-o para arrancar ervas daninhas.
It's this electronic device for women, and it's used to pull leg hairs out by the roots.
Um dispositivo eletrônico para mulheres, é usado para puxar os pêlos das pernas pela raiz.
YEAH, IT LOOKS LIKE THEY'RE GETTING READY TO PULL OUT.
Sim, parece que eles estão se preparando para arrancar.
Every morning, the Inspector Japp it would pull out the hairs and, to each corner, the proclamation of the ardinas :
Todas as manhãs, o Inspector Japp arrancaria os cabelos e, a cada esquina, o pregão dos ardinas :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]