Push tradutor Português
14,719 parallel translation
Just give your man a little- - a little push-push in the tush-tush.
Ajudem ajudem o vosso homem. Dêem-lhe um empurrãozinho no rabiosque.
So, then I had to take these hormone pills that were suppositories, and Push Pop them up myself every single night.
Por isso, tive de tomar umas hormonas em supositório, e enfiá-las todas as noites.
It makes sense, like, that you- - that that happens because when you're in labor, you push, you push, you push, and your husband will be asked to assist in the labor by lifting up your leg, which subsequently turns into a soft serve lever.
Faz sentido que isso aconteça porque quando estamos no parto fazemos força, e pedem ao marido que ajude no parto ao levantar as nossas pernas, transformando-as numa espécie de manípulo de máquina de gelado.
Push.
Empurrem.
Push!
Empurrem!
Push... push her down!
Empurre-a, empurre-a para baixo!
Push your thumbs in this way, and move it to the side.
Empurre os polegares assim e mexa-se para o lado.
Push your thumbs in this way...
Empurre os polegares assim.
I still think we can ask to push it.
Podemos pedir para adiá-la.
I can't push the hearing again.
Não posso adiar o depoimento outra vez.
You just need to push through, impress upon her how sorry you are.
Vai ter que continuar e passar a impressão que está arrependido.
I'm not going to push you to explain.
Não vou força-lo a explicar.
Sometimes history needs a push.
"Às vezes, a História precisa de um empurrão."
Agent Montgomery, we didn't want to push our daughter away.
Agente Montgomery, não quisemos afastar a nossa filha.
That could push Kansas over the edge.
- Podia descontrolar o Kansas.
I know, but if we could just push back the tasting just an hour.
Estava a telefonar para saber se podíamos adiar a prova uma hora.
Push!
Força!
Nah, I can... push it off a few days if I have to.
Sim, posso... adiar uns dias, se for preciso.
I can't just push him out.
Não posso tirá-lo.
I'm sure you know what buttons to push.
Sabes quais são os cordéis a puxar.
I did not push her out.
Não a obriguei a desistir.
Hear there's a push to get the ten billion.
Ouvi dizer que existem pressões para arranjar os dez mil milhões.
Only takes a little push to upend the cart.
Basta apenas um pequeno empurrão para virar a carroça.
I wouldn't call that... a little push.
Eu não chamaria a isso um pequeno empurrão.
Because you ain't the only motherfucker who knows how to push weight.
Porque não és só tu que sabes vender droga.
And with Miranda on leave, pending her hearing, there's no one left to push it up the hill.
E com a Miranda fora, à espera da audiência, não há ninguém para continuar.
We're heading down a-a major conspiracy right now, and you're gonna head to the FBI basement to push papers?
Temos em mãos uma conspiração gigantesca e tu vais para a cave do FBI tratar de papelada?
You have to push.
Tens de fazer força.
Push.
Faz força.
You can push.
Tu consegues.
Does that sound familiar? Hmm? Did you push me?
Isto não te parece familiar? Empurraste-me?
Okay, push hard.
Certo, empurra.
Don't push back.
Não empurres para trás.
- Don't push back!
- Não empurres para trás!
I could push it through parliament with all my might.
Posso fazer o parlamento aprová-lo com o meu poder.
Boy, when I tell you to push on without me, you don't mess around, do you?
Caramba, quando lhe disse para continuar sem mim, levou isso muito a sério, não foi?
I said, " Stop being a push-over, you pillock.
Disse-lhe : " Deixa de ser parvo, seu idiota.
You don't have the power to push me back to Wonderland. I don't need it.
Não tens o poder para mandar-me de volta para o País das Maravilhas.
Push past everything you left on the table the last time we spoke.
Esqueçamos o que disseste da última vez que falámos.
Why did you push me to him, if you had hopes?
Porque tu me puxaste para ele se tu tinhas esperanças?
So it only remains for us to secure your approval to divert this quarter's profits for the last time one final push.
Por isso, só nos resta para garantir a sua aprovação Para desviar lucros deste trimestre Pela última vez
I told you not to push her away.
Eu disse para não a afastares.
You push yourself.
Têm de se aplicar.
That was the push.
Isso era o esforço.
Push will wear you out.
O esforço desgasta-nos.
We'll look whatever you're afraid of in the eye, we're gonna push through it. Who's with me on this?
Enfrentem os vossos medos e vamos ultrapassá-los.
Knowing that she's got my back now, we can push forward and conquer our dreams, and it's just amazing.
Sabendo que conto com o apoio dela, podemos avançar na vida, realizar os nossos sonhos e isso é fantástico.
Push!
Empurre!
Push!
Empurrar!
Hi. You didn't push me away.
Tu não me afastaste.
You know, I do about 100 push-ups a day.
Sabes, eu faço umas cem flexões por dia.