Push off tradutor Português
394 parallel translation
Push off.
Toca a partir.
And deep in the jungle, the forward command posts... of a force called Merrill's Marauders got ready to push off.
E no coração da selva, os postos de comando avançados... de uma força chamada Merrill's Marauders estavam prontos para partir.
Yeah, when we push off tomorrow, I guess this'll all seem like a dream.
Quando nós partirmos amanhã, tudo isso vai parecer um sonho.
We must be getting ready to push off if they're giving these out.
Devemos estar nos preparando para empurrar se eles estão dando isso.
You push off to bed. I'll pack up here.
Vai para a cama. Vou arrumar isto.
Push off forward.
Endireitem a embarcação.
Go on, push off!
Vamos, sai daqui!
No, Scott, and push off with that barrel, my nose can't stand that horrible stink!
Não, Scott, e tire esse barril daqui, o meu nariz não aguenta com esse fedor!
Push off, fuzz!
Vão embora.
If you are waiting here for Jenis then immidietly push off lt looks as if, you are the only admirer of Jenis lf you have doubts about it, then throw it out from your heart
Se tens dúvidas, vais sentir no teu coração. Não, não tenho dúvidas. E mesmo assim, estás a olhar para ela dessa maneira.
Ah, push off.
Desaparece.
Hey, push off with Bobby.
Vai com o Bobby.
We'll send word when we're ready to push off... in case you want to bid us a fond goodbye.
Nós avisamos, quando estivermos de partida caso queira despedir-se.
Now push off, you.
Agora desaparece.
Well, let's push off, shall we?
Vamos?
Push off, Jack.
Vai dar uma volta, Jack.
Let's go. Here. Push off, Fflewddur.
Rema tu Fflewddur.
Push off, then!
Vai pela sombra.
First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... and finally you push me off a park bench.
Primeiro fazem com que seja despedido, depois expulso do hotel, finalmente, me despejam do banco do jardim.
Stall their deliveries, push them off the streets!
Empate as entregas. Tire-os das ruas!
I want the whole morning edition a blast to push him off the floor.
Quero que a ediçäo da manhä lhe roube a palavra.
There ain't nobody gonna push me off my land!
Ninguém me põe fora da minha terra.
Another push south, throughAfrica. Then from Dakar, jump off to meet the Honorary Arians..... who were to move in on SouthAmerica through the Pacific.
Depois, partindo de Dakar, encontravam-se com os "Arianos Honorários", que iriam invadir a América do Sul através do Pacífico.
- a-a-and then push her off the cliff.
- Ou então... empurrá-la para a borda de um penhasco.
We can push him off a rock and claim it was an accident.
Podemos empurrá-lo de uma rocha e dizer que foi um acidente.
We'll to try to push them off. Maybe we will, maybe not.
Trataremos de retirar-los.
I'd push you right off the earth if I thought it'd help Dave.
Pressionar-te-ia até ao fim do mundo, se isso ajudasse o Dave.
If I could impale the monster with my hook... fastened by a line to the scissors, then push the scissors off the ledge.
Se conseguia empalar o monstro com o meu gancho. Agarrá-la à tesoura e depois empurrá-la pela berma...
- Push off!
- Afasta-te.
I'd rather you push me off the same precipice where Mathews died.
Preferia que me empurrasse para o precipício onde morreu o Matthews.
I'll either break his back or I'll push him off for good, which I deserve.
Ou lhe parto as costas, ou acabo com ele de vez, coisa que mereço.
Not anymore. Push far enough, he'd send you off to oblivion too.
Irrite-o e ele o manda para o esquecimento também.
The creature is trying to push the colonists off the planet?
A criatura quer afugentar os colonizadores do planeta?
Push a button and off they go.
Apertas um botão e lá vão eles.
I'm right here to tell you. mister there ain't nobody gonna push me off my land.
Estou aqui para dizer, senhor, que ninguém vai me tirar da minha terra.
If we have to push the button, we just say the... weapon went off.
Se tivermos que apertar o botão, só dizemos que a arma disparou.
They won't push us off our land.
Eles não nos expulsarão das nossas terras.
She wanted me to tell you it was fun while it lasted but when push came to shove she shoved off.
Ela queria que te dissesse que foi divertido enquanto durou, mas na hora da verdade, foi-se embora.
Would you push it off, please?
Importa-se de a empurrar?
- Let's push him off.
- Vamos empurrá-lo.
Here kitty, kitty, kitty, here kitty, up to, that's it up to, off you go, up to, single file, don't push,
Bichaninhos, bichaninhos... Um, dois... Vá!
Push it off him!
Empurrem!
Push it off.
Empurrem.
Put her and her friend in the car... pour gasoline over them, set fire to them, and push them off the Coast Road.
Põe ela e a amiga no carro, põe gasolina, põe fogo e empurra-as para a barraca à beira-mar.
- That man, he tried to push me off a cliff.
- Tentou empurrar-me de um penhasco.
I push up my pajama sleeves... to keep them from getting in my way when I jerk off.
Puxo para cima as mangas do meu pijama para que não interfiram quando me masturbo.
PUSH HER OFF A CLIFF OR SOMETHING. WHY CAN'T YOU PUSH HER OFF A CLIFF OR SOMETHING NOW?
Por que não a jogas para uma falésia agora?
Don't just sit there... push these things off the track!
Não fiquem aí a olhar para mim, tirem isto do caminho!
Don't just sit there... push these things off the track!
Não fiquem a olhar, tirem isto do caminho.
Push it. - Knock it off!
- Pare com isso!
It's giving us a push-off.
Isto nos dará impulso.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28