Put it up tradutor Português
2,700 parallel translation
Well, put it up, Blake.
Vamos ver, Blake.
Put it up here for me.
Coloca no monitor.
You said I'd have blood on my hands if I didn't put it up.
Dizias que tinho sangue nas mãos se não o pussesse ali.
Once we work our magic, we put it up on the board here.
Quando fizermos a nossa mágica, colocamos no quadro.
Well, why don't I send you some pictures so you can put it up in one of Bobby Flay's restaurants?
Porque não te envio umas fotografias para que as possa por num dos restaurantes do Bobby Flay?
So we put it up in this atrium in the science building,
Então representámos num átrio no edifício das ciências.
Put it up.
Mostra-me.
And if some hot woman gets all her clothes blown off, and I'm not up here to videotape it and put it up on the Internet, who will, FEMA?
E se as roupas de alguma mulher forem pelos ares e eu não estiver aqui para gravar e o colocar na internet, quem o fará, a FEMA?
Your mother drops Hope ´ s pacifier on the ground and then picked it up and put it back in her mouth.
A tua mãe deixa cair a chupeta da Hope no chão e depois pega nela e volta a pô-la na boca dela.
♪ Picking it up, but then I put it back down ♪
Picking it up, but then I put it back down
♪ Picking it up, but then I put it back down ♪ ♪ picking it up, but then I put it back down ♪
Picking it up, but then I put it back down picking it up, but then I put it back down
Okay, everyone who wants to win this dirt bike, come on up and put a hand on it!
Muito bem, todos aqueles que quiserem ganhar esta mota todo-o-terreno, venham daí e metam-lhe a mão em cima!
He recently put his shop up for sale and no one's seen him for weeks. - It's worth an interview.
Recentemente colocou a loja à venda, e ninguém o vê há semanas.
I put up with it.
Eu sempre alinhei.
If it was an audience made up of sort of mainstream environmentalists and peace and social justice activists, often, they would put up what I've taken to calling a "Gandhi shield".
Se tivesse um público composto por ambientalistas convencionais e ativistas pela paz e justiça, costumavam levantar o que eu chamo de "escudo de Gandhi."
Well, I won't put up with it.
Não vou suportar isto. Como é!
And I've gotta say it can't be easy bringing a little one up when you thought you'd put that behind you.
E tenho que dizer que não é fácil criar uma pequena quando já tinhas pensado que essa fase já teria passado.
She never has. I've put up with it because I love you, but it's enough.
Aguentei porque te amo, mas já chega!
Put some water on there, loosen it up...
Ponham água para amolecer.
But I've fix ed it up and I like it I put up some shelves where I keep my Star Wars collection...
Sim, arrumei-o e até gosto. Fiz umas prateleiras para guardar a minha colecção de figuras do Star Wars.
Ain't a one of them pikers got it in him to make a squeal lessen he be put up to it.
Nenhum desses sovinas tem coragem de dar com a língua nos dentes, a menos que seja obrigado.
I mean, it's Chuck's nemesis. He put her old man behind bars, she sent an assassin to blow up Castle.
Ele pôs o pai dela atrás das grades, ela enviou um assassino para rebentar com o castelo.
I cut up a sleeping pill and put it in her formula.
Dei-lhe um comprimido para ela dormir.
If you put your faith in the wrong thing... It can really fuck you up.
Se tiveres fé na coisa errada ela pode acabar contigo.
Faith, man, you put it in the wrong things... it'll fuck you up.
A fé, quando é aplicada às coisas erradas dá cabo de ti.
- I heard about it and somehow he thinks I'm the one who put you up to it.
- Eu fiquei a saber que ele acha que eu mandei que fizesses aquilo.
Can you put it up?
- Sim.
Mom, you don't believe in any of this therapy stuff, so why do I have to put up with it?
Mãe, se tu não acreditas nestas tretas terapêuticas, porque é que eu tenho de levar com elas?
It's made so the chumps will pick it up and put it out for other chumps to feed on.
É para idiotas espalharem para outros idiotas acreditarem.
It's hard to give up on a drug you're addicted to. This is a disease, and you cannot put a sick person in jail. One day we're going to look back at all this and say :
Chegámos a um ponto em que os líderes da América Latina com grande estatuto nos seus países e no mundo, podem dizer aos Estados Unidos :
My grandfather built it, papa was born there... when my grandfather got transferred, he put the house up for rent.
Meu avô construiu. Pai nasceu lá... quando meu avô mudou-se colocar a casa para alugar.
I felt bad for lying to him, I told him that Louis put me up to it and that he couldn't trust him.
Senti-me mal por lhe mentir, e contei-lhe o que o Louis me obrigou a fazer e que ele não podia confiar nele.
And when you screwed up that patent and Wyatt went ape shit on me, I didn't put that on you, I took it on myself.
E quando fizeste asneira com a patente e o Wyatt se passou comigo, não te culpei a ti, arquei com isso.
I am not gonna let'em gut it and put up a goddamn Starbucks.
Não os deixarei destruírem-no e construírem um maldito Starbucks.
I was very quick, had everything set up in pretty much no time, and they put it down, and then the best bit was,
Reinhold Mack Produtor E tomaram nota. A melhor parte foi :
You go, OK, you rev it up, put it in first gear and whoever gets to that light next is the winner.
Vais, OK, aceleras, metes a primeira e quem chegar ao proximo semaforo primeiro ganha.
We'll pick that up... We'll pick that up later on, but now it's time to put a star in our reasonably priced car.
Nós continuaremos... continuaremos mais tarde, pois agora é hora de colocarmos uma estrela no nosso carro de preço razoável.
But you could pick it up and put it in a field in Lancashire, and it would still be a fantastic thing to drive around.
Mas você pode tirar ela de lá e colocá-la no meio do campo em Lancashire, e mesmo assim ainda seria um lugar fantástico para pilotar.
I put up a million dollars of my own money to get it.
Entrei com um milhão de dólares do meu dinheiro para o conseguir.
Should I put a team nearby? Wire it up?
Mando a equipa e monto as escutas?
Probably one of Mike's friends put him up to it.
Provavelmente, foi um amigo do Mike que o incentivou.
I put it next to the lamp and the temperature went up.
E punha junto da lâmpada para a temperatura subir.
Enough for you to put him away without bringing it up for 12 years.
Para você o pôr na prisão e não tocar no assunto durante 12 anos.
Put it up!
Engulam isso tudo!
They dug it up Halloween night and put it in a storage shed.
Desenterraram-no na noite do Dia das Bruxas e puseram-no no abrigo.
Burt, just pick up the ball and put it on the course.
Burt, apanha lá a bola e põe-na no circuito.
It's Astronomy Day. I'm dressing up like Galileo so I have to put on my beard.
É o Dia da Astronomia e eu vou vestir-me de Galileu, com barba.
It took me ages to put them up!
Demorei muito tempo a colocá-los.
Just one, and I put it up there.
É só um e fui eu que o pendurei.
Aha. I knew once you picked it up, you couldn't put it down.
Sabia que uma vez que começasses, não serias capaz de parar.
It's not like I donated a kidney, but I donated blood once, although I wound up fainting, and they had to put it all back in.
Não doei um rim, nem nada, mas doei sangue uma vez, apesar de ter acabado por desmaiar e tiveram que repôr-mo.
put it down 1121
put it on me 21
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44
put it on me 21
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it this way 82
put it over there 46
put it through 44