Right up there tradutor Português
1,939 parallel translation
You know, you certainly think that this team has put themselves right up there with the great Middletown teams, the Cleveland St. Jo teams, the East teams, Wehrle, all of those.
Esta equipa está ao nível dos grandes de Middletown, das equipas de St. Jo de Cleveland, das equipas do Leste, Wehrle...
It's putting him right up there amongst go-getters, amongst the main sovereigns in Europe.
O colocaria num plano superior, entre os líderes europeus.
Right up there, near the tippy-top.
Mesmo além, lá bem no altinho.
It's right up there.
É já ali.
Right up there,
Bem lá em cima,
I'd rate pissing'right up there with comin'and shitting'.
Quando se trata passar um bom momento... mijar é tão bom como ejacular e cagar.
See, uh, right up there?
Estás a ver ali em cima?
That's my office, right up there in the corner.
Aquele é o meu escritório, mesmo ali no canto.
- Move it over right up there to that first pallet.
Coloque isso em cima daquela primeira palete.
- Right up there.
- Bem no alto.
Right up there.
Ali à frente.
- Yeah, just right up there.
- Sim, é mesmo ali em cima.
Right up there.
Ali para cima.
- Where? - Right up there.
Ele está ali em cima.
Right, as for talk of the baby Lord Jesus, or him up there, or the Bible. Won't be doing that, it's not one of those...
Certo, palavras do bebé Senhor Jesus, ou Dele ali em cima, ou da Bíblia não vamos ter nada disso.
Yeah, well, there's a lot of shit up in the air right now.
Pois, bem, agora há muita poeira no ar.
Oh, yeah, we're at the Helsinki train station and our tour bus is out there but we found out the train is quicker so we are right here, right now, and we're heading up to here to go see Hanoi Rocks and get some more info on Santa Claus.
Aqui estamos nós na estção de comboios de Helsínquia, o nosso autocarro está lá fora mas descobrimos que de comboio é mais rápido então estamos aqui mesmo, agora, e temos de ir até aqui em cima para ir ver os Hanoi Rocks, e arranjar mais informação sobre o Pai Natal.
There's not one of them able to stand up for what is right.
Não há nenhum que defenda o que está certo.
Right, drive up those ramps there.
Certo, sobe essas rampas.
Well, well. Spusticu up to your secret places and I izpeci you right there. Zavezacu your hands that you can not touch.
Pois : "Levo-o para o teu lugar secreto, amarro-te as mãos para não lhe conseguires tocar, e queimo-te até tudo ficar escuro, negro."
Now FBI agents, under my command, are going up there right now with special gas equipment.
Agora, agentes do FBI sob o meu comando, vão agora mesmo lá acima com equipamento especial de gás.
You know, I've got enough chemicals back there to make an exploding onion bhaji! And we're gonna stick that right up his... turban.
Que depois lhe enfiamos no... turbante.
"All right. Yeah, you sit up there " and you spin your little webs,
"Sentas-te lá em cima, a tecer as tuas teias e pensas que o mundo gira à tua volta, e do teu dinheiro mas não gira, Senhor..."
Yeah, you're right, we can hole up there, wait for daylight.
Sim, tens razão, podemos lá ficar, esperar que se faça dia. Bem lembrado.
And then I start to laugh... and then everyone's jumping back out of the way...'cause they're like terrified I'm gonna spit up right there on the carpet.
Eu comecei a rir e todos saltaram para trás... com medo que eu me babasse em cima deles.
So, we get up there first thing, we beat the storm, right?
Bem, então a gente sobe quando acabar a tempestade certo?
They'll give you your assignment up there. It's right over there.
Põem os vossos nomes na comida.
Another time, my son had colic and this guy sat up all night, didn't move... just stayed right there for nine hours just keeping an eye on Conor.
Outra vez, o meu filho teve cólicas, e ele ficou lá a noite toda, sem se mexer. Ficou no mesmo sítio durante 9 horas, a tomar conta do Conor.
Right there up on the wall.
Bem ali na parede.
And that conversion by Highland right there ties us back up, so it's Highland, 14, Flagstaff, 14.
E este último impacto adicional coloca de novo Highland na competição. Highland 14-14 Flagstaf
You come over here and chop that bread up everybody back of the line, right there.
Tu, vem aqui e corta esse pão para dividir... com a fila, por ali.
All right! Get up there, you Bravehearts!
Vão lá, campeãs!
I'm all right with them for a little while, but once you get up past a minute, minute and a half, I've got to get the fuck out of there.
Não tenho problemas com elas por um bocado, mas quando passa cerca de um minuto, minuto e meio, tenho que me pôr a andar dali.
So he opens himself up right when he's out there, running for governor.
Não vai fazer isso, agora que está a concorrer para Governador.
You lock up every liar, there's no room in B.D.C. For anyone else, right?
Se prendermos todos os mentirosos, não sobram lugares na Prisão.
Manny open up to go on the food run, and this dicksucker was right there.
O Manny abriu a porta para ir buscar comida, e o sacana estava ali.
Seen his dead ass laying'right up in there.
Vi o corpo dele ali no chão.
There's a ladder that comes right up to the floor here.
Há uma escada que vem ter aqui ao chão.
Back it up right there.
Recua. Aí mesmo.
If Minkowski gets on there, hang up right away.
Se o Minkowski responder, desliga imediatamente.
- What? - Get up there right now.
- O quê?
I'm sure there's many many other things, but that's all I can come up with right now.
De certeza que há muito mais coisas, mas é tudo do que me consigo lembrar.
Seems like every time I pick up a newspaper or turn on the tv, there he is, right out in the open.
Parece que todas as vezes que pego num jornal, ou que ligo a televisão, lá está ele. Mesmo às claras.
Because I don't do fat and I don't do whatever the hell it was in there when you were throwing up, all right, each night I come home.
Porque eu não gosto de gordas e não gosto do que estavas a fazer ali dentro, enquanto vomitavas... cada vez que chego a casa, percebeste?
At the end of the hall, turn right, and there should be a stairwell coming up on your left.
Vira à direita ao fundo do corredor e devem aparecer umas escadas à esquerda.
Your bomber is holed up in that little cottage right there.
O vosso bombista está enfiado naquela cabana, ali mesmo.
- Traffic on Runway 4 Right. - There it is. Pull up!
- Tráfego na pista 4-direita.
Right out there, I thought that pirates came up the Mississippi and that they buried a treasure right there by that tree next to the house.
Mesmo ali... eu pensava que os piratas tinham vindo pelo Mississippi e enterraram um tesouro junto daquela árvore perto da casa.
Look, check this out, if you and your boys No matter, if you and your associates are trying to fuck right now, have any interest, y'all need to hurry up and do what y'all You better hurry up as there are other
Olha, manja, Se tu e os teus rapazes ( se tu e os teus sócios ) Estão a tentar foder, ( têm algum interesse, ) É melhor mexerem-se e fazerem ( É melhor despachares-te que )
We get to firing up there, like you say, right?
Se começarmos a disparar, como tu dizes, certo?
- Set up right there.
- Está ligado ali.
right up here 31
right up 18
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
right up 18
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389