Same day tradutor Português
2,302 parallel translation
She was checking Joe Kent's website on the exact same day she accuses him.
Ela estava conferindo o site do Joe Kent no mesmo dia em que ela o acusou.
In three weddings in the same day, yeah.
- Em três casamentos no mesmo dia, sim.
Or explain to you why she texted you and Nate the same day she was coming back?
Ou explicou porque enviou mensagens a ti e ao Nate no mesmo dia em que ia voltar?
Same day a John Doe washed ashore.
No mesmo dia, um anónimo deu à terra.
- In three weddings On the same day, yeah.
- Em três casamentos no mesmo dia, sim.
Your fiancee's sister... getting killed on the same day that you signed up for duty.
A irmã da sua noiva é morta no mesmo dia em que você se alista.
Wasn't that the same day you were called in to the base?
Não foi no mesmo dia que foste chamado à base?
Shot twice in the same day.
Fui alvejado duas vezes no mesmo dia.
Date stamped on the book is the same day that he died.
A data do carimbo é a mesma do dia da morte dele.
Pretty ironic, though, him being admitted to the bar The very same day his daddy's put behind'em.
É bastante irónico o facto de ele ser admitido na Ordem exactamente no mesmo dia em que o pai é posto atrás das grades.
The babies come on a Sunday, and then men died on the same day!
Os bebés nasceram ao domingo, e os homens morreram no mesmo dia!
The gates gets tossed the same day your new fling moves in. - Okay.
A tua namorada muda-se no mesmo dia em que The Gates é virado do avesso.
All of this info was entered on the same day six months ago. Right before Todd showed up in our sleepy little hamlet.
Todas essas informações... foram guardadas no mesmo dia, seis meses atrás, bem antes de Todd aparecer em nossa calma e pequena vila.
He killed himself the same day that crossword puzzle appeared.
Ele matou-se no mesmo dia que surgiu aquela palavra-cruzada.
Later that same day.
"Mais tarde naquele mesmo dia".
On the same day.
No mesmo dia.
They're mugging it up for the cameras the same day their friend dies.
Posam para as câmaras no mesmo dia em que a sua amiga morre.
So, you were stalking Courtney Alderman Look, we know that you came to Miami the same day she did.
Então, estava a perseguir Courtney Alderman. Sabemos que veio para Miami no mesmo dia que ela.
You and Courtney had an argument the same day she was murdered.
Vocês tiveram uma discussão no mesmo dia que ela morreu.
And you can call in the morning or in the evening, but maybe not both on the same day.
E podes telefonar de manhã ou à noite, mas não nos dois horários no mesmo dia.
Two major members of this crew are murdered on the same day?
Dois chefões da gangue, mortos no mesmo dia?
I'll take it. You do same day delivery, right?
Entregam no próprio dia, certo?
- Quick debrief to discuss the coincidence of 4 ice villains Attacking on the same day.
Uma rápida reunião para discutir a coincidência... de 4 vilões de gelo atacarem no mesmo dia.
Okay, I'm gonna cross-ref the date of Wittman's arrest with others made on that same day.
Vou cruzar as datas das detenções do Wittman com outras do mesmo dia.
FRIDAY So, when he finishes, for me to finish the same day, I throw myself into it, so that, if he finishes the book at 4 : 00 in the afternoon,
Então, quando ele acaba, para eu acabar no mesmo dia, atiro-me de cabeça para que, se ele acabar o livro às 16h da tarde, eu o acabe às 20h e possam ter a mesma data.
So our childhoods end on the same day, his and mine.
Então, as nossas infâncias terminam no mesmo dia, a minha e a dele.
All these things seemed to come out of nowhere, like on the same day.
Todas essas coisas pareciam sair do nada, num mesmo dia.
Same day he sent in the tape.
No mesmo dia ele enviou o vídeo.
I received a letter on April 14, same day as the assassination, sent from Montreal.
Recebi uma carta a 14 de Abril, o mesmo dia do assassinato, enviada de Montreal.
Why can't arab children take driver's ed and sex ed on the same day?
Porque os meninos árabes não podem assumir o curso de educação de motorista e educação sexual no mesmo dia?
You know, I used to get up at the same time ever day and have the same eggs.
Eu acordava todos os dias à mesma hora e comia os mesmos ovos.
The other thing that I did, on the FDA's website you can look up the day that which any drug was granted FDA approval and I realized that the oldest drug they wanted to give Kelsey had come out in the early 1970's... the newest drug they wanted to give Kelsey came out around 1988... and I realized, this isn't the cutting edge of technology, they're giving us the same old stuff...
A outra coisa que fiz, no site da FDA é possível ver o dia em que determinada droga foi aprovada pela FDA, e foi então que percebi que a droga mais antiga que lhe queriam dar, foi aprovada nos inicios dos anos 70, e a droga nova que eles queriam dar à Kelsey, apareceu por volta de 1988. E então eu percebi que isto não é a vanguarda da tecnologia, eles estão-nos a dar as mesmas coisas antigas de sempre...
It's the same old tune you bastards have been playing since day one.
É a mesma música que têm cantado desde o primeiro dia.
That's like Hanukkah and Christmas falling on the same exact day.
É tipo "pagas um, levas dois". Tipo o Hanukkah e o Natal no mesmo dia.
Gina makes calls from the cell phone at the same time every day. Text too.
Interessante... a Gina faz um par de chamadas do telemóvel todos os dias à mesma hora, e mensagens também.
And every day was the same shock for me.
E todos os dias, passava pelo mesmo choque.
And you know, you helped me get to this guy before. So same thing, different day.
E já me ajudaste a chegar a este fulano antes, por isso, é o mesmo esquema, só que em dias diferente.
She was preaching that same old tired mantra, save for a rainy day.
Ela estava a pregar aquela treta : "Poupar para os dias difíceis".
We met the other day. Who knew we were members of the same gym?
Quem diria que éramos membros do mesmo ginásio?
You guys were both afraid of the same thing... that whatever was going on on your wedding day was gonna drive you apart, it was gonna make the other one jump ship.
Têm ambos medo da mesma coisa, que o que sucedesse no dia do casamento, vos ia separar, que ia fazer com que o outro abandonasse o navio.
Same every day, like clockwork.
A mesma rotina todos os dias, como um relógio.
Day In, day out - it is the same routine of hard work In severe conditions.
Todos os dias. É a mesma rotina de trabalho duro em condições severas.
I saw the exact same expression on your dad's face the other day.
Vi exactamente a mesma expressão, na casa do seu pai, ainda hoje.
One day, you're gonna grow up, and you're gonna have to do the same thing.
Um dia, quando forem crescidos, vão ter de fazer a mesma coisa.
You know, sat in the same place day after day, painted the same view.
Sentava-se no mesmo sitio dia após dia, pintando a mesma vista.
I mean, at the end of the day, are these all for the same bus?
Quer dizer, no final das contas, esta gente é toda para o mesmo autocarro?
The same white tights I wear every single day.
As mesmas meias brancas que uso todos os dias.
Every day it's the same thing.
Todos os dias a mesma coisa.
This lot seem bound to do the same, but they will rue the day.
Esta pandilha parece decidida a fazer o mesmo, mas vão arrepender-se desse dia.
Still traveling in my train, eat my dinner without permission... while hard working men every day for the same things.
Mesmo assim, estás no meu comboio a comer a minha comida sem a minha permissão, enquanto esses homens trabalham no duro pelos mesmos privilégios.
You've seen the same girls all day.
Já viste as mesmas meninas todos os dias.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123