Same for me tradutor Português
1,199 parallel translation
I'd expect anyone in this unit to do the same for me.
Espero que qualquer um de vocês faça o mesmo por mim.
You'd have done the same for me.
Você teria feito o mesmo por mim.
You'd do the same for me, admit it.
Faria o mesmo a mim, admita-o.
Because once, a long time ago you did the same for me.
Porque uma vez, há muito tempo fez o mesmo por mim.
It's the same for me.
- Eu faço o mesmo.
Even when I got my memory back, it was never the same for me.
Mesmo após recuperar a memória, aquilo nunca mais foi o mesmo.
- You'd do the same for me.
- Você faria o mesmo por mim.
Don't mention it You'd do the same for me
Foi um prazer. Faziam o mesmo por mim.
Well, you'd have done the same for me.
Terias feito o mesmo por mim.
- Terri. You'd do the same for me.
Farias o mesmo por mim.
Won't you do the same for me?
Não farias o mesmo por mim?
It is not the same for me. I am not alone.
Comigo é diferente, eu não estou só.
OK, but you have to do the same for me the day after tomorrow.
OK, mas tens que fazer o mesmo por mim depois de amanhã.
And he's placed to do the same for me!
E ele jurou fazer o mesmo por mim.
I wish her parents thought the same of me, I'm on my way to meet them for the first time
Gostava que os pais dela pensassem o mesmo de mim, vou conhecê-los pela primeira vez.
But you explain to me how we got the same gun... for two murders by two different fucking killers?
Agora me explica como é que temos a mesma arma para os dois homicídios cometidos por dois assassinos diferentes?
- Same for me.
A minha também.
It's appropriate for me to do the same.
Seria o mais apropriado eu fazer o mesmo.
Then I assume you have the same low regard for me.
Presumo que tem a mesma pouca consideração por mim.
Yes, you have, but I am on call 24 hours a day... and I expect the same from everyone who works for me.
Sim, já, mas eu estou disponível 24 horas por dia... e espero o mesmo de todos os que trabalham para mim.
Lois, I just wish that I could do the same thing for your Clark.
Lois, quem me dera poder fazer a mesma coisa pelo teu Clark.
For being the same way he always is to me?
De ser igual ao que sempre foi?
Are those the same pains in the ass who call me at home looking for their paperwork?
Falas daqueles irritantes que me ligaram para casa a perguntar pelos papéis?
You did the same for me once.
Fez o mesmo por mim, uma vez.
I respect Mr. Kim for his intelligence and his integrity and I assume he holds me in the same regard.
Respeito o Sr. Kim pela sua inteligência e integridade e tenho certeza de que ele sente o mesmo por mim.
_.the systematic way in which Agent Mulder had been deceived and used,... _.and how I, as his partner, had been led down the same path, _.. _.losing a family member due to my allegiance, _ _ _ _.and contracting a fatal disease, which I was being told was engineered... _.by the men responsible for Agent Mulder's deception.
e como eu, sua parceira, fora levada a seguir o mesmo caminho, perdendo um membro de família pela minha lealdade, e contraindo uma doença fatal, que, segundo me foi dito, foi concebida pelos homens responsáveis pelo ludíbrio do agente Mulder.
This ain't about me or you... ... but I'll take you out just the same.
Isto não é consigo mas se for preciso, mato-o.
Same goes for me.
Tal como eu.
You may torture me to death for amusement, but allow me to amuse myself in the same style.
Podes me torturar até a morte para teu entretenimento, mas permita-me divertir do mesmo modo.
No, because knowing you went through the same thing made it easier for me to admit.
Saber que passaste pela mesma coisa fez com que fosse mais fácil admitir.
Now, if I say yes to you, what's to stop the next guy asking for the same thing?
Se fizer o que me pedes, o que impede os outros de pedirem o mesmo?
So if it is the same Duke, I believehe he can help me clean my father's name.
Se for o mesmo Duke, acho que pode ajudar-me a limpar o nome do meu pai.
I wish I could have done the same for Annie... for her parents.
Quem me dera ter feito o mesmo pela Annie... pelos pais dela.
We've been riding the same elevator line for years... and then we had lunch a few weeks ago... and then he invited me here to dinner.
Utilizamos o mesmo elevador há anos, depois almoçámos há umas semanas e depois ele convidou-me para jantar.
He helped me to see the truth about myself. And now I'm going to do the same for you.
Ajudou-me a ver a verdade sobre mim e agora, farei o mesmo por si.
It's amazing, because the things you find so exotic and interesting right now... are gonna be the same things that you're gonna hate me for in the end.
É espantoso, porque as coisas que achas tão espectaculares agora vão ser as mesmas coisas pelas quais acabarás por me odiar.
Pleasure to make your acquaintance. Likewise. Something tells me we're both here for the same reason.
Toda a Britânia curvando-se diante de Artur.
After all, you did the same for me.
É bem justo.
Those same sadistic men, they're waiting for me to make a mistake... to put them back in power.
E esses sádicos aguardam que eu cometa um erro... para voltarem.
Staying out till 3 : 00 and sleeping till noon. Ordering takeout from the same greasy Chinese and calling old friends who would always be there for me when I felt restless.
ficar fora até às três e dormir até ao meio-dia, pedir um take-away no mesmo chinês, e ligar a velhos amigos que me ouviam sempre, quando me sentia... inquieta.
Yeah, if it's the same as always.
Lembro-me, se isto for o mesmo de sempre.
Could it be that you're feeling just a little guilty? Because you don't have the same feelings for me that you had for Jadzia?
Será que se sente culpado, porque não sente por mim o que sentia pela Jadzia?
For this same lord, I do repent. But heaven hath pleased it so to punish me with this and this with me.
Quanto a este homem, lamento qui-lo desta parte o céu.
By giving me everything I ask for, instantly. And of the very best quality and then more of the same.
Dando-me tudo o que vos pedir, imediatamente, e da melhor qualidade, e em mais quantidades.
What's in it for me and little Jackie, except more of the same?
Que tenho eu a ganhar e o nosso filho, a não ser as mesmas coisas?
It's the same for you. You don't work very much.
Você também, disse-me que tem pouco trabalho?
The Teddy Boy thing, for me, was all about the idea of being a peacock, and standing out in the crowd, but at the same time feeling a sense that you are part of the dispossessed, which - - at the end of my art school term, I thought I could make a profit by.
Para mim, um Teddy Boy, era como um pavão que sobressaía na multidão, mas com a sensação de pertencer aos remediados, e eu pensava tirar partido disso, ao acabar a escola.
For a year you've been giving me the same old story! I want my money, now!
Há um ano que me enrolas com a mesma história.
What for? Well, for the same reasons that you just fired me.
Bem, pelas mesmas razões de tu me teres despedido.
This is the same bracelet I was gonna buy for my wife... but what happened was, I got in a fight with Richard Lewis....
É a mesma pulseira que ia comprar para a minha esposa, mas envolvi-me numa luta com o Richard Lewis...
Every month the same wacko screaming at me for no reason!
Todos os meses, a mesma gritaria comigo sem motivo nenhum!
same for you 17
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43