English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Seems to me

Seems to me tradutor Português

3,675 parallel translation
Seems to me the clone didn't do anything wrong.
Parece-me que o clone não fez nada de errado.
Seems to me they just don't wanna advertise we're not immortal.
Parece que só não querem dizer que não somos imortais.
It seems to me your plan adds up to carrying on as if nothing's changed, to spend Matthew's money keeping up the illusion, then, when we've fallen into a bottomless pit of debt, we'll sell up and go.
O seu plano é seguir em frente como se nada tivesse mudado, gastar o dinheiro do Matthew a manter a ilusão e depois quando estivermos enterrados em dívidas, vendemos e vamo-nos embora.
It seems to me if we could manage to pool all of that, if we each do what we can do, then Downton has a real chance.
Parece-me que se juntássemos tudo isso, se cada um de nós fizesse o que sabe fazer, Downton teria uma verdadeira hipótese.
Seems to me like all he's got left are memories.
Parece-me que tudo que ele tem são as memórias.
I mean, I'm not a professional, but seems to me that unstable people need as much sleep as possible. Right.
Não sou profissional, mas acho que as pessoas instáveis precisam do maior descanso possível.
Well, it seems to me, the person who got the job over you was just more qualified.
- naquele dia. - O que me parece, é que quem ficou com o emprego, era apenas mais qualificada.
Seems to me we just surgically removed the only thing you had to be embarrassed about.
Para mim, removemos cirurgicamente a única coisa que tinha para se envergonhar.
Seems to me like the dude's living in a dream world.
Acho que ele vive num sonho.
No offense, but it seems to me like you've been spending more time in here than you have out there.
Não leve a mal, mas passa mais tempo aqui do que lá fora.
Seems to me you should send less time working for the paper and more time working on that novel you've been working on...
Parece-me que devias passar menos tempo a trabalhar para o jornal e mais nesse romance que tens andado a escrever...
Seems to me like this whole thing is a draw.
Acho que temos um empate.
It seems to me that you're allowing your emotions to cloud your judgment.
Parece-me... que está a deixar as suas emoções afectarem o seu julgamento.
Seems to me your friend was right.
Parece-me que a sua amiga estava certa.
So it seems to me like I'm standing next to a poor excuse for a Batman.
A mim parece-me que estou ao lado de uma pobre desculpa de Batman.
It just seems to me that ever since she returned from the Dark Tower she hasn't been quite herself.
Mas parece que desde que ela regressou da Torre Negra, não tem sido ela mesma.
You see, right now, it seems to me like my employers are trying to fire a pregnant woman, and if that's the case, I will sue you and them and the whole hospital.
Agora parece-me que o meu empregador está a tentar demitir uma mulher grávida. E se for o caso, vou processar-vos, a eles e ao hospital inteiro.
It seems to me, sir, you're describing precisely the sort of dictator the Democrats have been howling about.
Parece-me, senhor, que está a descrever precisamente o tipo de ditador sobre o qual os Democratas têm bradado.
Seems to me like he's just got a bad indicator.
Parece-me a mim que ele só tem o indicador danificado.
It seems to me everything you used to say in the past...
Até me parece que tudo o que costumavas dizer no passado...
Your problem seems to me to be more deeper than the wood of your watch.
O problema parece mais grave que a madeira do teu relógio.
This seems to me to be an elementary right.
Isto parece-me ser um direito fundamental.
Seems to me like people in your situation usually tend to exaggerate.
Ao que me parece, gente na tua situação tem tendência a exagerar.
It seems to me mr. spector had to have been standing a minimum of 10 feet from the event for him to have avoided being painted... painted with brain matter and blood.
Spector tinha de estar, no mínimo, a 3 m do ocorrido para evitar ficar sujo. Sujo com massa encefálica e sangue. O que pensam?
Seems unreasonable to me that a man should be denied the right to smoke.
Não devemos negar a uma pessoa o seu direito de fumar.
Why not? Seems a lot more eager to please than you've been.
Parece mais ansiosa por me atender do que você.
Well, I am relieved to hear that because Majique seems to be pretty sick.
Ainda bem que me diz isso, porque a Majique parece muito doente.
But do me a small favor. There seems to be a would-be assassin on the roof apposite corporate H.Q.
Mas faz-me um favor, parece haver um assassino no telhado oposto ao meu prédio.
But... London seems to have tired me out.
Mas a ida a Londres deixou-me cansada.
If I had my liquor on the timely basis your employer promised, if, in fact, I could reach your employer, who now seems to think acceptable business practice to disappear for days on end, this conversation would not be taking place and that would make me...
Se eu tivesse o meu álcool no prazo com que o seu patrão se comprometeu, se, de facto, eu pudesse falar com o seu patrão, que agora parece achar uma prática comercial aceitável desaparecer durante dias a fio, esta conversa não estaria a acontecer. E isso far-me-ia muito feliz.
Well... That seems like something I should make the effort to remember.
Bem isso parece algo que me devo esforçar para me lembrar.
It seems to signify something to me, and I can't quite grasp it.
Parece significar algo e eu não consigo entender isso.
Despite her offer to repair the bond between our agencies, she seems to have returned to her former policy of ducking my calls.
Apesar da oferta dela de redimir-se connosco, parece que ela voltou à antiga política de ignorar-me.
Gasoline for neon helium seems like a fair trade to me.
Gasolina por hélio-néon parece-me uma troca justa.
No one else seems to see that my father is holding me here against my will.
Ninguém parece querer perceber que o meu pai está a manter-me aqui contra a minha vontade.
Seems ready to me.
Parece-me pronto.
You keep so busy with your kids, time just seems to slip away, and then you turn around one day and...
Mantenho-me tão ocupada com os miúdos, que o tempo parece que se evapora - e depois chegamos a um dia e.. - Está bem, adeus.
Dude seems fine to me.
Ele parece-me ótimo.
This seems to matter more to me than it does to you.
Isto parece-me é mais importante para mim do que você.
Being turned into a super-soldier complete with killer canines seems like a hard memory to "forget."
Ser tornado num super soldado com caninos assassinos parece-me uma memória difícil de esquecer.
Seems like a good twist in the story to me.
Parece-me uma boa reviravolta na história.
Seems pretty straightforward to me.
Parece muito claro, para mim.
Tell me what's a-happening # lt seems to me a strange thing # Mystifying # That a man like you should waste his time
Parece-me uma coisa estranha... quase misteriosa... que um homem como tu, possa desperdiçar o teu tempo... com uma mulher como esta.
She seems fine to me.
Ela parece-me óptima.
"The world around me seems to be a lie"
"Este mundo inteiro parece falso!"
We've been through some crazy shit tonight and it's really put things in perspective for me, and if everything is as fucked up as it seems, then there's something I need to tell you.
Já passamos por alguma merda muito louca esta noite que mudou a minha prespetiva sobre a vida, e se tudo está tão fodido como parece, então há algo que eu preciso-te dizer.
Yes. It seems that power's gone directly to my head.
Parece que o poder me subiu directamente à cabeça.
It seems as if I've lost my invitation to your little dinner party here.
Parece que me esqueci do vosso acolhedor jantar.
Maybe the bees got a message to come and see me, all 2,000 of'em, which seems to happen like a big party once a week.
Talvez as abelhas tenham uma mensagem para me virem ver, todos os 2.000 deles, que parece acontecer como uma grande festa, uma vez por semana.
The sea seems to yell to me,
O mar parece gritar para mim,
My hair seems to hate me.
Parece que o meu cabelo me odeia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]