English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Seize her

Seize her tradutor Português

54 parallel translation
Seize her, the murderess!
Prendam-na, a assassina!
Seize her!
Agarrem-na!
Seize her!
Apanhem-na!
- Seize her!
- Agarrem-na!
Cheese guards, seize her!
Guardas do queijo, apreendam-na!
- Seize her at once!
- Detenham-na imediatamente!
Seize her.
Prendam-na.
Seize her!
Vem cá.
If the Countess is proven to be guilty of using witchery, You will be cleared of your debts to her and can seize her estate.
Se a Condessa for achada culpada de usar bruxaria, podereis livrar-vos das dívidas para com ela e confiscar as suas propriedades.
Seize her.
Detenham-na!
We can't seize her notes, because she keeps them in a safe in her editor's office.
Não podemos retirar-lhe os apontamentos porque estão no gabinete do editor.
Seize her!
Detenham-na!
Catch her! Seize her!
Apanhem-na!
Should she refuse then you are at liberty to seize her estates.
Se ela se recusar, então você tem o direito de lhe tomar suas posses.
Seize her.
Peguem-la
As do I. Seize her!
Tal como eu. Prendam-na.
Seize her!
Apanhem-na.
Well, have the guards seize her.
No pátio. Manda os guardas.
Seize her, by force if need be.
Vai buscá-la, se for necessário usa a força.
Seize her!
Agarrem-na.
Seize her. Make her watch my triumph.
Detenham-na e ela que veja o meu triunfo.
Let this enemy have no power over us. Seize her!
Deixe esse inimigo não tem poder sobre nós.
If I don't, the lady will seize her and you will lose your daughter.
Se eu não o fizer, a mulher irá capturá-la, e irás perder a tua filha.
She was always quick to seize upon anything that would improve her mind... or her appearance.
Ela sempre foi rápida a captar tudo que desenvolvesse a sua mente... no seu ponto de vista.
We shall seize Adeline in her refuge.
Iremos surpreender a bela Adeline no seu refúgio.
When the room is empty, you seize the opportunity of taking the gun, you go to Madame Doyle's cabin knowing that her husband will not be there.
Quando a sala fica vazia, entra e pega na arma. Vai ao camarote de Madame Doyle. O marido não vai estar lá.
- Seize her!
Sou apenas um homem à procura de respostas.
I like her too well to let you seize and devour her.
Gosto dela pra deixar que se aproveite dela e a devore.
Because I do want to seize some opportunity but I really don't want to see or talk to her.
Porque quero agarrar uma oportunidade, mas não quero vê-la nem falar com ela.
She can declare war or make peace, and most intriguingly... she can seize any piece of land which takes her fancy.
Pode declarar a guerra, ou fazer a paz... e mais surpreendentemente... ela pode tomar qualquer parte ou território que lhe interesse.
The English were preparing to attack where I was born and when the city of Quebec fell England would seize the keys to a new outpost of her empire.
Os ingleses preparavam-se para atacar o sítio onde nasci. E quando a cidade do Quebec caísse, a Inglaterra tomaria as chaves de um novo entreposto no seu império.
Seize her.
Agarra-a.
she won't be able to defend her eggs or herself for much longer, and the thieving amphibian is poised to seize his chance.
Mas não sem um sacrifício Ela não apta a defender seus ovos ou a si própria por muito tempo
The Queen of the Scots persists in her cause to seize my throne.
A rainha da Escócia continua com a intenção de tomar meu trono.
just make her seize, because until she seizes, i don't know where to operate, and if i don't know where to operate, i can't get this woman out of my life, and this woman is not how i like to start my mornings.
Façam-na ter um ataque. Eu não sei onde operar. E não posso tirá-la da minha vida.
She just happened to seize right in the middle of drowning her child?
Ela teve uma convulsão enquanto afogava o filho?
In order to seize power, one must kill the other and trap her spirit in a jar.
Para ter o poder, uma deve matar a outra e aprisionar-lhe o espírito numa jarra.
When I give you the nod, I want you to help me seize the old lady and get her outside quick.
Quando te fizer sinal, quero que me ajudes a agarrar a senhora e a levá-la rapidamente lá para fora.
Seize her.
Prendam-na!
Look, I'm not gonna stand by and watch her seize control while she shuts us out.
Não vou ficar a olhar, enquanto ela assume controlo e nos deixa de fora.
Seize the woman and hang her right away.
- Prendam-na e enforquem-na já!
Ferrante will seize the throne of Milan, which he believes belongs to his granddaughter through her marriage to the legitimate heir, your nephew.
Ferrante tomará o trono de Milão, que ele acredita ser de sua neta... através da boda com o herdeiro legítimo... seu sobrinho!
We must seize the opportunity to challenge her.
Temos de aproveitar a oportunidade para desmascará-la.
I wanted to tell her to stay in her room, shut the blinds, let me keep her safe, but instead I told her that she should seize the moment while she can.
Queria dizer-lhe para ficar no quarto, fechar as persianas e deixar-me cuidar dela, mas em vez disso disse para aproveitar o momento enquanto pode.
And I watched Maui catch the sun, seize the day with a magical net of woven flax, even witnessed Maui charm flames from the very fingertips of the Goddess of Fire and her retaliate with breath of fire like a dragon in hot pursuit.
E vi o Maui a apanhar o sol, aproveitando o dia com uma rede mágica de tecido em linho, até testemunhei as chamas encantadas de Maui através das pontas dos dedos da Deusa do Fogo e ela a retaliar com o seu sopro de fogo, como um dragão em perseguição.
All she did was seize the opportunity to come over here and cover for her indiscretions.
Tudo o que ela fez foi aproveitar a ocasião para vir aqui esconder as indiscrições dela.
If Mina's inside, we shall seize our moment, but under no circumstances are you to approach her.
Se a Mina estiver lá dentro, temos de aproveitar a oportunidade, mas sob nenhuma circunstância devem aproximar-se dela.
Get a subpoena, seize it as evidence and dump her phone.
Consiga uma intimação, apreenda-o como prova e deite-o fora.
At the conclusion of this trial, if your ship remains, I will seize or sink her. "
Na conclusão deste julgamento, se o vosso navio aqui continuar, irei apreendê-lo ou afundá-lo. "
Didn't we seize everything after her murder?
Não confiscámos tudo após o seu assassínio?
Mary planned this entire thing to seize Catherine and take her home.
Maria planeou tudo isto para apanhar Catarina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]