English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / She invited me

She invited me tradutor Português

191 parallel translation
You know, she invited me to this- -
Sabes, ela convidou-me para uma...
- She invited me for the birthday... of Francis Joseph in Ischl.
- Convidou-me para o aniversário... do Francisco José em lschel.
She invited me up to her place, and, like, man, I didn't know what was gonna happen, so...
Convidou-me para casa dela. Pá, eu não sabia o que ia acontecer, por isso...
Well, they finally polished off Jesse James, and after we left the movie she invited me to her house for tea.
Bem, finalmente mataram Jesse James, e quando saímos do cinema ela convidou-me para um chá na casa dela.
Ford was not back from lunch but she invited me to sit in front of her desk and talk to her for 45 minutes. which I did.
E Ford não havia voltado do almoço, mas ela me convidou para sentar e falar com ela por 45 minutos, o que eu fiz.
She gave a birthday dinner. She invited me. That was unusual
Deu um jantar para comemorar o seu aniversário e convidou-me.
- She invited me into her room.
- Ela convidou-me para o quarto.
She invited me, I swear.
- Ela convidou-me, juro. - Não! Cully.
She invited me there tonight and I'm going, and I'll keep on going as many days or nights or weekends as she'll have me.
A verdade é que me convidou a visitá-Ia esta noite... ... e irei todas as noites... ... e fins-de-semana que queira.
Rose told me when she invited me.
A Rose disse-me quando me convidou.
She invited me to a party with her.
Convidou-me para uma festa.
She invited me up!
Convidou-me para subir!
For some reason, I don't know what, she kind of took a liking to me... and so she invited me to go with her and her sister to their dressing room... for drinks.
Por alguma razão, que desconheço, ela engraçou comigo... e convidou-me para ir com a irmã dela ao camarim, beber um copo.
If you really must know, she invited me to dinner.
Fica a saber que foi ela, que me convidou, para jantar.
She invited me, us, you and me to a dinner... that Carpenter is throwing tonight.
Ela convidou-me, a nós, tu e eu, para um jantar que o Carpenter vai dar hoje à noite.
She invited me over for dinner.
- Agora, quer conhecer-me. Convidou-me para jantar.
She invited me, and I'd like to go if you can give me a lift.
Ela convidou-me e eu gostaria de ir, se me desses boleia.
I fell easily into conversation with her... and soon enough she invited me to dinner.
Começamos a conversar, e ela me convidou para jantar.
I guess there was a miscommunication when she invited me.
Acho que houve um mal-entendido quando ela me convidou.
But she invited me to dinner.
Mas ela convidou-me para jantar.
She invited me. I'm just being polite.
Ela convidou-me, estou a ser educado.
After we met, she invited me to come here.
Depois de nos conhermos, ela convidou-me para vir para aqui.
She invited me.
Ela convidou-me.
She invited me here... to be killed. No.
Ela convidou-me... para ser morto.
She invited me to go swim with her, at Gull Cove.
Convidou para ir nadar com ela em Gull Cove.
When I told her I was getting out... she invited me over.
Quando disse que ia ser libertado... ela convidou-me para ir lá a casa.
She's got a major crush on me, and she invited me back to her place.
Tem um fraquinho enorme por mim e convidou-me a ir até casa dela.
She invited me here for the weekend.
Ela convidou-me para passar o fim de semana.
She invited me to stay and I sort of had a brain freeze and said "sure"... and it's probably really weird.
Ela convidou-me para ficar... e eu nem pensei e disse que sim.
And my mom, she's more of a honey mustard gal, which I discovered the other day when she invited me to join her for a Newpsie luncheon.
A minha mãe? Ela é mais do tipo mostarda suave, foi o que descobri no outro dia. Quando ela me convidou para participar num almoço com as suas amigas.
Sueli has a beach house there. She invited me.
Sueli me convidou, tem casa lá.
Her car was in the shop, and I gave her a ride home one night, and she invited me in for a cup of coffee.
O carro dela estava na oficina,... então eu dei-lhe boleia para casa uma noite. Ela convidou-me a entrar e tomar café.
She invited me in for a drink, then we went to the store...
E fomos para a loja.
Brian told me she was back in London now and married... so I invited them to come tonight.
Brian disse-me que ela voltou a Londres casada. Então, convidei-a para esta noite.
My knockin'woke her up, but she was all smiles and yawns... and invited me in for breakfast.
Minhas batidas acordaram-na, mas ela estava muito bem, e convidou-me para tomar café.
She burst in without being invited, started a fight...
Irrompeu na casa de pessoas estranhas e foi-me às ventas...
She had invited me for her birthday I thought she is old, and doesn't eat much. She doesn't need the money
Ela convidou-me no dia do aniversário dela e depois como ela estava velha, não come muito, o dinheiro não lhe faz falta, ela não demora muito a morrer.
You had told me that she would take care of me... but she's invited me here and fallen ill herself!
Você estava dizendo que ela ia cuidar de mim. Ela chamou-me aqui e está doente.
Kill her, she was the one who invited me over
Mata-a, foi ela que me convidou.
You know, when Shauna invited me for dinner, she didn't mention that we'd be having dinner with her whole family.
Sabem, quando a Shauna me convidou para jantar, ela não mencionou que íamos ter um jantar com a família toda dela.
She's invited me to dinner on Saturday, but I'm going to London.
Ela convidou-me para jantar no sábado, mas vou para Londres!
Chairwoman herself called, said she had heard a lot about me and... she's invited me to her apartment tomorrow evening for a serious chat
A própria Presidente telefonou... disse que tinha ouvido falar muito de mim, e convidou-me para ir ao apartamento dela amanhã à noite para uma conversa séria.
She's invited me to her place tomorrow night.
Ela convidou-me para ir a casa dela amanhã à noite.
The Captain. She's invited me to her quarters for dinner.
A Capitã... ela me convidou para ir até aos aposentos dela para um jantar.
It's like tire tread without the flavor Well, I called looking for you, she picked up and invited me over for dinner
Quero dizer, o George está a trair-me com a mulher dele.
Then she told me - that a friend of hers was having a birthday party - in some mountain village and invited me there.
Foi então que ela me disse - que uma amiga dela ia dar uma festa de aniversário - numa aldeia nas montanhas, e convidou-me a acompanha-la.
Julie invited me. She knows I can't turn down free booze.
Não, só estou à procura duma pessoa que está aqui.
Carmella's mum was going away so she said she'd have a party, but then her mum found out, then she had it, but I wasn't invited, so me and Jools went round Michaela's house
A mãe da Carmella ia sair e a Carmella disse que ia dar uma festa mas a mãe descobriu e disse que não mas nós dissemos que sim porque já tinha dito, mas eu não fui convidada. E eu e a Jools fomos a casa da Michaela, mas ela estava na festa, a curtir com o Jamie Stone, e a Kelly disse ao Shaznae que a Penny Webb tem pêlos nas mamas.
And she's never even invited me to a birthday.
E ela nunca me convidou para uma festa de anos, sequer.
She'll be in Prague and she's invited me to this concert.
Ela vai estar em Praga e convidou-me para este concerto.
She... invited me in.
Ela... convidou-me para entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]