English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Should be

Should be tradutor Português

50,826 parallel translation
Then maybe instead of telling me why he'll never be able to accomplish his dream, you should be figuring out a way to help him do it.
Em vez de me dizeres que não vai ser bem-sucedido, devias tentar ajudá-lo.
Harvey, I'd love to help, but you know as well as I do, I'm not the one you should be coming to.
Harvey, gostaria de ajudar, mas bem sabes que não sou quem resolve isto.
I don't believe this. You're trying to tell the world that you should be managing partner, and the first thing you do is burn every bridge in sight?
Queres dizer ao mundo que deves ser sócio-gerente e a primeira coisa que fazes é queimar todas as pontes?
Louis, because all you care about is proving to me that you should be managing partner when everyone in the world knows that you shouldn't...
- Nem quero ouvir. Porque só me queres convencer de que podes ser sócio-gerente e todos sabem que não consegues.
All you care about is proving to me that you should be managing partner, when everyone in the world knows that you shouldn't.
Só te importa provar que devias ser sócio-gerente, quanto toda a gente sabe que não devias.
I made you an 8 : 00 reservation to Boston, which means you should be halfway there by now.
Fiz-te uma reserva para Boston às 8 horas. Devias estar a caminho.
- Should be enough to cover your rent for the last three months.
- Deve ser suficiente para a renda.
- Yes, it is, but- - and therefore my client should be absolved of all liability.
- Então, admite que ela foi notificada e que o meu cliente deve ser absolvido.
I'm not the guy you should be asking.
Não devias perguntar-me a mim.
Roma's place should be somewhere around here.
O sítio do Roma deve ser por aqui.
She is what family... should be.
Ela é o que a família devia ser.
The rest of my stuff should be kept exactly where it is, like a shrine so people can remember me.
"O resto das minhas coisas deve ser mantido como está, como um santuário, " para que as pessoas se lembrem de mim.
The baby should be a pretty decent Xerox of the original.
O bebé deve ser uma boa cópia do original.
That's just... That's the way it should be.
É assim que devia ser.
It should be me up there killing it.
Devia ser eu.
No one who feels as passionately as you do should be kept from a place like this because of money.
Ninguém tão dedicado quanto tu devia ser excluído de um sítio destes devido a dinheiro.
Mankind should be so lucky.
A humanidade não tem assim tanta sorte.
If anything, that ball you're holding should be mine.
Até mesmo essa bola que tens aí devia ser minha.
You should be able to go home soon.
Deve regressar a casa em breve.
I am a person who believes things should be handled face-to-face.
Acredito que as coisas devem ser resolvidas cara a cara.
Second, this message board should be called David Lynch's Elephant Man, because it's full of freaks and sad as fuck.
Segundo, este fórum devia chamar-se O Homem Elefante de David Lynch, porque está cheio de aberrações e é triste.
They should be getting them... now.
Devem estar a recebê-los agora.
Our website should be easy to use, but also cool to look at.
O nosso site deve ser fácil de usar, mas também agradável à vista.
Sophia should be back any minute.
A Sophia deve estar a chegar.
But we should be open to the possibility.
Mas devíamos estar abertos a essa possibilidade.
He should be dating a hot girl who got held back a grade, not you.
Ele devia andar com uma miúda jeitosa que não passou de ano, não contigo.
Don't get me wrong. I understand the curiosity, but... I'm not sure you should be doing that.
Não me interpretes mal, entendo a tua curiosidade, mas acho que não devias fazer isso.
I mean, she should be so lucky.
Quem lhe dera ter essa sorte. Estivemos só na terapia.
They should be exiled.
Deviam ser exilados.
You should be out talking to them.
Devia estar a falar com eles.
Well, someone should be looking for her.
Bem, alguém deve estar à procura dela.
This should be fun to watch.
Isto deve ser divertido de ver.
Your only concern now should be helping me win.
Agora deve preocupar-se apenas em ajudar-me a ganhar.
The new lodgings on the approach should be completed by the spring.
Os novos apartamentos devem ficar prontos na Primavera.
That should be the other way round, surely?
Deveria ser o contrário.
It clashes. Any additions should be approved by me and me alone.
Qualquer adição deve ser aprovado por mim e apenas por mim!
You should be.
Você deveria mesmo.
That we should be patient.
- Que temos de ser pacientes.
You're exactly who I should be coming to.
- Claro que é!
I was gonna tell him that he's the one that should be managing partner.
Ia dizer-lhe que devia ser ele o sócio-gerente.
$ 3,600? Should be enough to cover your rent for the last three months.
Três mil e seiscentos dólares?
- I just thought you should know the vote has to be unanimous among the members of the committee, and I have a sense that at least one isn't gonna say yes.
O que é que disse? O voto tem de ser unânime entre os membros do comité. E acho que pelo menos um vai dizer que não.
Unless you're lactating. And then you need to ask yourself, "Should my body be in a bikini?"
A menos que esteja a lactar, mas nesse caso devia pensar se tem corpo para usar biquíni.
The Internet should only be used to forward prayer chains and make jokes about the Clintons.
A Internet só deve ser usada para partilhar orações em corrente e para gozar com a família Clinton. Mãe!
If I'm gonna be stuck in high school hell, I should look good, right?
Se tiver de ficar no INFERNO DO LICEU, ao menos que ande bem vestida, não é?
Now, technically, the rules of eBay do state we should not be linking to external websites.
Tecnicamente, as regras do eBay dizem que não devemos colar links de sites externos.
Should I be interested?
Eu devia estar interessado?
- You know, you should really be careful who sees you screwing the residents.
- Sabes, devias mesmo ter cuidado com que te vê a enrolares-te com os residentes.
He should be on stage.
Deveria estar no palco.
I suppose I should be flattered.
Acho que eu deveria ficar lisonjeado.
If anyone here present knows a good reason why these two should not be joined in Holy Matrimony, let him declare it now.
Se algum dos presentes souber de algum impedimento para a não realização deste matrimónio, que o declare agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]