English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Shoulder to shoulder

Shoulder to shoulder tradutor Português

1,239 parallel translation
The Archbishop himself, shoulder to shoulder with half the Irish in the Five Points.
O arcebispo, lado a lado com metade dos irlandeses de Five Points.
I stand shoulder to shoulder with community leaders like Bill Cutting against any and all inroads into our fine democracy.
Estou lado a lado com líderes como Bill Cutting, contra toda e qualquer incursão à nossa democracia...
With great pleasure I introduce to you, together for the first time side by side, shoulder to shoulder, ladies and gentlemen boys and girls, please welcome Smoochy the Rhino and Rainbow Randolph!
É com imenso prazer que vos apresento, juntos pela primeira vez... lado a lado, ombro a ombro, Senhoras e senhores meninos e meninas, recebam Smoochy o Rhino e Rainbow Randolph!
"Shoulder to shoulder,"
"Ombro no ombro,"
Shoulder to shoulder means exactly that.
Ombro a ombro quer dizer exactamente isso.
- Shoulder to shoulder!
- Ombro com ombro!
Did we fight those years together shoulder to shoulder for nothing?
Lutámos aqueles anos juntos, ombro a ombro, para nada?
Achilles brings greetings from the Myrmidons... who stand shoulder to shoulder with the people of Sparta... to defend the honor of Sparta... and to revenge the blood of the great king Tyndareus.
Aquiles traz saudações dos Mirmidones, que estão do lado do povo de Esparta para defender a sua honra e vingarem o sangue do grande rei Tíndaro.
According to her file, the blood type matches, and Porter had a tattoo on her left shoulder, which is consistent with a patch of skin the killer removed.
De acordo com o processo dela, o tipo de sangue é compatível e ela tinha uma tatuagem no ombro esquerdo, o que é consistente com o bocado de pele que o assassino removeu.
I'm starting to get the feeling they're looking over our shoulder - a little too often.
Começo a ter a sensação de que nos vigiam com frequência demasiada.
Lillian's family surprised her with a trip to Spain! No kidding! I discovered a two-inch-long hair growing out of my shoulder.
Eu descobri um fio de duas polegadas nas minhas axilas, quanto tempo aquilo esteve lá?
In the park you needed a shoulder to cry on and I was a bitch to you!
No parque, precisaste de um ombro e eu fui uma cabra!
We can fuck, but I can't be a shoulder for you to cry on?
Podemos ir para a cama, mas não podes chorar no meu ombro?
You want me to cry on your shoulder?
Queres que chore no teu ombro?
He's got to know how it works. Kid's got a chip on his shoulder.
Alguém tem de lhe mostrar como é o mundo real.
Coming from a racially mixed marriage. I'm sure that's been a difficult burden to shoulder.
Ser filho de um casamento entre raças deve ser difícil.
That's when one of the two Blackhawk helicopters was shot down by a shoulder - mounted surface-to-air missile.
Foi quando um dos dois helicópteros Blackhawk foi abatido por um míssil terra-ar.
Don't you listen to that shoulder expert!
Não dês ouvidos a esse especialista de ombros!
After sending Damien to the mountaintop... I went on the lam and spent the next couple of days nursing my shoulder.
Após mandar o Damien para o topo da montanha, escondi-me e passei os dias seguintes a tratar do meu ombro.
They put this thing from his ankle up to his shoulder.
Quatro? Puseram-lhe esta coisa desde o tornozelo até ao ombro.
Dropped to one knee and took a well-aimed shot. The shot hit the guy with the nail bomb in the shoulder.
Caí sobre um joelho, fiz mira ao ombro dele, e o tiro atingiu o tipo no ombro.
I was never going to get my shoulder looked at.
Eu não ia cuidar do meu ombro.
Over the shoulder to 12-3.
Toma posterior 12-3.
Like to dislocated my shoulder.
Acho que desloquei o ombro.
Trying to get in the shoulder.
Tentando voltar à crista da onda.
You don't do it, you'll be too busy lookin'over your shoulder to find work.
Se não fizer, você nunca mais irá dormir tranquilo.
Shooting you in the shoulder... giving you time to escape.
Ao disparar no teu ombro... deu-te tempo para fugires.
Whoa, whoa, whoa! You think I'm coming just to give you a shoulder to cry on?
Pensa que eu só estou indo para lhe dar um ombro para chorar?
In order to get momentum, she had to start and stop. Which could explain Stewart Bradley's postmortem dislocated shoulder.
Teve de puxá-lo aos solavancos, o que explica a deslocação do ombro do Stewart Brandley após a morte.
And the second here to the shoulder.
E outro aqui, no ombro.
First shot to the shoulder was a through-and-through.
No primeiro tiro, no ombro, a bala entrou e saiu.
I don't want to have to look over my shoulder, praying that Cole isn't gonna find a way out of the demonic wasteland, you know?
Não quero ter de olhar por cima do ombro, a rezar para que o Cole não consiga sair das Terras Desertas demoníacas, entendes?
Took a single round to the shoulder. It did some nerve damage.
Recebeu um tiro no ombro que lesou nervos.
What's she mean? It means that once a wound is cleaned, it's impossible to prove what inflicted it, unless, of course, someone was stupid enough to press the barrel of a gun into his own shoulder.
Que quando uma ferida é limpa, é impossível provar o que a causou, a menos que, claro, alguém seja estúpido o suficiente para encostar o cano ao próprio ombro.
The average citizen is looking over his shoulder for monsters, but the greater threat to our interests are the X-series transgenics.
O cidadão médio está com receio dos monstros, mas a maior ameaça aos nossos interesses são os transgénicos da série X.
That comedian, Chris Rock, he has a whole routine about it, about looking over his shoulder for the nigger who's going to rob him.
O comediante, o Chris Rock, tem um número acerca disso. Acerca de olhar para trás, para o preto que o vai assaltar.
No visible deformity to shoulder or elbow.
Não há deformidade visível no ombro nem no cotovelo.
She did that thing where you stretch and then you put your arm around the other person's shoulder and then you sneeze and then your hand falls and you try to grab –
Ela esticou-se, e tentou colocar o braço no meu ombro, e depois espirrou e as mãos caem e apanha-se...
You were supposed to stab me in the shoulder.
supunha-se que me apunhalasse no ombro.
Charlotte went to sleep that night with a $ 1,000 chip on her shoulder.
A Charlotte foi dormir nessa noite com um ressentimento de mil dólares.
Well, then you believe me when I tell you you don't have to look over your shoulder no more.
Então, acreditas quando te digo que já não tens de olhar sobre o ombro.
Well, then you believe me when I tell you you don't have to look over your shoulder no more.
Então, acredita quando te digo que já não tens de andar sobressaltada.
So when she needs a shoulder to cry on, she'll rest her head on these broad babies.
Quando ela precisa de um ombro amigo, ela vem repousar nestes lindos meninos.
Michael, for your yearbook picture... don't forget to do the over-the-shoulder shot.
Michael, para a foto do anuário... não te esqueças de fazer a pose de olhar por cima do ombro.
Cause and manner of death on Mr Blocker is homicide, to wit, close-range GSWs to the shoulder, chest and left arm.
A causa de morte do Sr. Blocker é homicídio, tiros de caçadeira a curta distância, no ombro, no peito e no braço esquerdo.
The only thing I have to go by is there's a tattoo on his left shoulder that says :
A única coisa que tenho é uma tatuagem que ele tem no ombro esquerdo e diz :
My rifle went to my shoulder.
Meu rifle me bateu no ombro
Looking at the floor, he had one open, and as she moved into it, her forehead came to rest on his right shoulder.
A olhar para o chão, ele tinha uma aberta e à medida que se movia para ele, a testa dela encontrou descanso no ombro direito dele.
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax.
Quando coloquei a minha mão sobre este ombro, e o nomeei Lord Thomas Fairfax.
Check yourself for shoulder-length hairs in hard-to-justify locations.
Terá que controlar para que não fiquem cabelos compridos em lugares difíceis de se justificar.
What am I supposed to do now, huh? Besides look over my fucking shoulder everywhere I go, huh?
Que vou eu fazer agora, além de ter de estar sempre a vigiar as minhas costas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]