Should i be worried tradutor Português
297 parallel translation
- Should I be worried for you?
- Devo ficar preocupada? - Sim.
- I don't know. - Should I be worried?
- Há razão para ficar preocupada?
I meant should I be worried about the man who's stalking my husband?
Estava a falar do homem que anda a seguir o meu marido.
If I were... captain of the Titanic, which of my senior officers should I be worried about?
Se eu fosse capitão do Titanic, com qual dos meus oficiais superiores me devia preocupar?
- Should I be worried?
- Deverei ficar preocupado?
- Why should I be worried about jail?
Porque havia de ter medo de uma prisão?
- Should I be worried?
Devo preocupar-me? Não.
Should I be worried? Not yet.
- Devo preocupar-me?
So should I be worried about Peter?
Então, devo preocupar-me com o Peter?
Should I be worried?
Eu deveria estar preocupado?
Wait, Jackie, should I be worried that he's spending so much time with Shelly?
Espera, Jackie, devia estar preocupada por ele passar tanto tempo com a Shelly?
Should I be worried?
Devo ficar preocupada?
Should I be worried?
Devo preocupar-me?
Logan, um, should I be worried about this toast you're giving?
Eu prometo não a manter durante muito tempo ao telefone. Vês? Ela esperou acordada por mim.
Eight ball, should I be worried about this... killer?
Bola 8, devo estar preocupado com o assassino?
Should I be worried about any of those
Devo preocupar-me com a questão
Tell me... should I be worried?
Diz-me, devia estar preocupado?
Should I be worried about you?
- Terei de ficar preocupada contigo?
- Should I be worried?
- Tenho que ficar preocupado?
Okay, should I be worried?
Devo preocupar-me?
Should I be worried about you?
Devia-me preocupar contigo?
- Should I be worried?
- Disseste-lhe alguma coisa?
Should I be worried about this little party... you guys are going to over at Josh Weinstein's house?
Devo preocupar-me com a festa a que vocês vão, na casa do Josh Weinstein?
Should I be worried about the old ticker?
Devo ficar preocupado com o velho relógio?
Should I be worried?
Deverei ficar preocupada?
- Should I be worried for him?
- Devo ficar preocupado com ele?
- Should I be worried?
- Devo me preocupar?
Should i be worried about you...
Eu deveria ficar com medo de ti?
- Should I be worried?
Devo estar preocupado?
I should think you'd be worried about him.
Penso que você é que se deve preocupar.
I'm not worried ; You should be.
Não estou preocupada, você devia estar.
Should I be getting worried?
Descobriu alguma pista?
A pack of cigarettes? I thought maybe you should be worried about your leg or somethin'.
Pensei que estava preocupado com a perna ou coisa assim.
Sisko's not the one you should be worried about- - I am.
Não é com o Sisko que se deviam preocupar. É comigo.
I'm not worried, but you should be.
Não estou preocupado. Mas devia estar.
But I'm starting to realize that it's not other people's opinions I should be worried about.
Mas estou a começar a perceber que não é com a opinião das outras pessoas que eu devo me preocupar.
I'm the one who should be worried about this
Eu é que devia estar preocupado.
Logan, um, should I be worried about this toast you're giving?
Isto é a prova de que o DA está na folha de pagamento do Bronck. Certo.
I'm not the one you should be worried about, Jon.
Não é comigo que se devia preocupar, Jon.
Billy, I need to know if I should be worried about you.
Billy, preciso de saber se tenho de me preocupar.
I'll tell you what you should be worried about. What should be on your mind.
Eu digo-te com o que é que devias estar preocupado.
I'm sorry, Eileen, I told Michael we should be getting back here, that you'd be worried about us, but he insisted that we stay.
Desculpe, Eileen. Disse ao Michael que devíamos regressar, Que ficaria preocupada connosco, mas ele insistiu para ficarmos.
I'm not worried about this, so you should not be worried about this.
Não estou preocupada, por isso também não deve ficar preocupado.
Look, I'm alone a lot when my son's out and I asked you if I should be worried.
Ouça! Fico muito tempo sozinha, quando o meu filho não está. E eu perguntei-lhe se deveria ficar preocupada.
Yourmother and I... are worried about you. Now we think you should be leaving the country.
A tua mãe e eu estamos preocupados contigo e achamos que deves deixar o país.
I'm not the one you should be worried about.
Não é comigo que se deve preocupar. Como está a Maggie?
Yuri... is there anything I should be worried about?
Yuri... Á alguma coisa de que eu deva estar preocupada?
I want to know if we should be worried about this.
Está bem então, quem é?
Yeah, anything I should be worried about?
Algo com que me deva preocupar?
I'd say that's what you should be worried about.
Devias antes preocupar-te com a primeira opção.
I don't think you should be worried about money.
Acho que não te devias preocupar com dinheiro.
should i come back 18
should i keep going 16
should i 439
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i keep going 16
should i 439
should i have 37
should i stop 22
should i call him 17
should i be jealous 21
should it 54
should i leave 33
should i go 64
should i say 36
should i go on 17
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16
should i go on 17
should i be 87
should i call an ambulance 17
should i call the police 24
should i call 22
should 158
shoulder 84
shoulders 41
shoulda 16