Shoulders tradutor Português
2,567 parallel translation
Figured no one would be dumb enough to hijack a load if it meant their whole family would have to spend the rest of their lives looking over their shoulders.
Ninguém teria a burrice de roubar se implicasse que a família inteira passasse o resto da vida com medo.
Martin! Martin! Let me get on your shoulders.
Martin, deixa-me subir aos teus ombros.
Say that again, only this time, say it without all that business with your shoulders.
Diga isso outra vez. Mas desta vez, sem fazer isso com os ombros.
Or perhaps gently massaging each other's shoulders?
Ou talvez massajar gentilmente os ombros umas das outras?
And keep your shoulders straight.
E mantenha os ombros direitos.
Sure, you've got a head on your shoulders and a good physique.
Claro, porque tem a cabeça no lugar e uma boa postura.
Daniella is a good girl, with a good head on her shoulders.
Daniella é uma boa miúda, com a cabeça no lugar.
He said, "It's the prayer of release and surrender," and I felt... the whole weight of the world going off my shoulders.
Disse : "Uma prece que liberta e redime" e senti todo o peso do mundo a sair-me de cima dos ombros.
On the coast ofyour shoulders
Aos teus ombros
When my shoulders sag, my children will support me. If you've given birth you've nothing to fear.
Quando as costas se me curvarem, as meus filhos me ampararão.
And your shoulders are like a woman's.
As tuas costas parecem as de uma mulher.
I savour your shoulders'sweat on a beautiful morning
De madrugada saboreio o suor das costas.
He kept putting his hairy freaking mitts on my shoulders, going on about my good heart.
Põe sempre aquelas mãos peludas e esquisitas nos meus ombros, sempre a falar no meu bom coração.
And somehow the ambulance doctor made a mess of it, had him lifted by the shoulders or something so it's much worse than it might have been.
E de alguma maneira, o paramédico fez asneira, pegou nele pelos ombros ou coisa parecida, por isso tornou-se muito pior do que seria.
this is where I come off the gas. I come down one gear effectively, I get my head out of the bubble, and my head's getting ripped off my shoulders, but at that point also I'm trying to look for my peel in point but I still can't see it.
é aqui que eu desacelero, reduzo uma mudança eficazmente, tiro a cabeça da bolha, e a cabeça parece querer saltar dos ombros, mas ao mesmo tempo também estou a tentar olhar para onde me vou meter mas ainda não o vejo.
Look, I'm deputy chief medical examiner. The entire budget of this office is on my shoulders.
Sou o chefe encarregado dos exames.
Okay, maybe let's not do the shoulders.
Está bem, não vamos fazer os ombros.
I'll give you 100 bucks if you work on my shoulders for 10 minutes.
Dou-te 100 dólares se massajares os meus ombros durante 10 minutos.
I am stood on the shoulders of others.
Fui salvo pelos meus homens.
And as president of the number one sorority on this campus, this entire house is now resting on my shoulders. Alone.
E, como presidente da irmandade n ° 1 do campus, toda essa casa está no meus ombros, sozinha.
A great weight has been placed on Anakin's shoulders, for it is now that he must face who he really is.
Um grande peso foi colocado nos ombros de Anakin, pois é agora que ele tem de encarar quem realmente é.
Then he must not mind big shoulders, tiny breasts, feet the size of...
Então, não deve importar-se com ombros largos, peitos pequenos, - pés do tamanho de...
You know, you look at the world differently when you've crossed the Irrawaddy River on the shoulders of an elephant.
Olhas para o mundo de maneira diferente quando atravessas o rio Irrawaddy nas costas de um elefante.
Hold his shoulders, brace his legs.
Segurem os ombros e as pernas.
So all rests on Lisa's shoulders?
Então, está tudo sobre os ombros da Lisa?
Okay, shrug your shoulders and don't let me push them down.
Suba os ombros e não me deixe empurrá-los.
- You say another word, old man, and I will rip your head off your shoulders.
Abres outra vez a boca velho, e arranco-te a cabeça dos teus ombros.
You know how you go up, hold onto their shoulders and pull them back again?
Sabes como é, agarrava-lhe nos ombros, empurrava-o e puxava-o para trás novamente.
You can't put this all on your own shoulders.
Não podes pôr este peso todo nos teus ombros.
Like no problems pressing down on my shoulders.
É como não carregar problemas nos ombros.
Shoulders up, Zack.
Ombros para cima, Zack.
I didn't hit him above the shoulders.
Não o atingi acima dos ombros.
Your father, who placed that responsibility upon his shoulders.
Foi o teu pai quem lhe atribuiu a responsabilidade.
The papal robes are such a weight upon our shoulders.
As vestes papais são tão pesadas sobre os nossos ombros.
Pray you will remember which cloak falls first upon your shoulders.
Mas não te esqueças que tem o manto sobre os teus ombros.
I have to rotate the baby's shoulders inward. Okay?
Tenho de girar o ombro do bebé para dentro, está bem?
I think there was just too much on his shoulders.
Creio que foi demais para ele.
He moved quietly, put his hands on my shoulders, and says,
Muito calmamente pôs as mãos nos meus ombros,
It's not fair to put the burdens on the shoulders of boys or even young men.
que não podem exprimir o amor.
Just look for the guy with the dorky cowboy hat and with the King Kong shoulders.
Procura pelo tipo com o chapéu de cowboy e com os ombros do King Kong.
- Then I accept the burden Until you are ready to lift it from my shoulders.
Então aceito o cargo... até que estejas pronto para me tirares esse fardo.
He is head and shoulders above the others.
É completamente diferente dos outros.
We've leant our heads on other shoulders feeling a sense of total trust
"Pousámos a cabeça noutros ombros com uma sensação de confiança total"
You have a Mountain on your shoulders.
Você tem um peso enorme sobre os seus ombros.
He'll cope, good head on his shoulders.
Ele cooperará, ele tem uma boa cabeça em cima dos ombros.
Keep your shoulders straight and put your elbows up a little higher.
Mantém os ombros direitos e põe os cotovelos um pouco mais altos.
I got to fix two dislocated shoulders, and save a leg from amputation.
Calharam-me duas luxações e salvei uma perna de ser amputada.
I'm stitching Rainbow's dress Piece by piece, snip by snip Croup, dock, haunch, shoulders, hip
Costuro o vestido da Rainbow ombro e anca sem stressar
You have broad shoulders.
Você tem ombros largos.
The greatest dynasty this world has ever seen on my shoulders since I was five years old- - and no one has ever given me what they gave to her in that tent.
A mais notável dinastia que o mundo alguma vez viu está sobre os meus ombros desde os cinco anos de idade... E nunca ninguém me deu o que eles deram a ela, naquela tenda.
I think we should start on my shoulders today.
Acho que hoje devíamos começar pelos ombros.
shoulders back 37
should 158
shoulder 84
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18
should 158
shoulder 84
shoulda 16
shouldn't 30
should have known 22
shouldn't take long 23
should i be worried 118
shoulder arms 17
should i come back 18