English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stay put

Stay put tradutor Português

1,683 parallel translation
Nicky, I need you to stay put and secure the premises.
Nicky, fique aí a tomar conta das instalações.
Wray. You stay put.
Wray fica aqui.
You stay put.
Fica aí quietinha.
Just stay put and...
Fiquem quietos.
If you'd prefer to stay put, that's fine.
Se preferes ficar no mesmo lugar, não há problema.
You stay put.
Tu ficas aqui.
Just stay put, this guy has no idea, what he's driving in to.
Mantém-te atento, este tipo não sabe com quem se mete.
I said to stay put.
Eu disse para não se mexer.
Now just stay put.
Fiquem quietos.
Just stay put and k eep your ears open.
Não saias daí e fica à escuta.
We understand the situation, and help is on the way, but if you wanna stay alive, you'll just have to stay put.
Compreendemos a situação e estamos a caminho mas se querem sobreviver terão que ficar onde estão.
We have the equipment to capture them, but we need to get them to a confined area where we can get them to stay put for a while.
Temos as equipes para capturá-las mas devemos levá-las para uma região fechada onde possamos obter que repousem um tempo.
- Just stay put, Doc!
Deixe-se estar onde está, Doc.
Tell them to stay put.
Diz-lhes para aguardarem.
Stay put.
Fique aonde você está.
Everybody just stay put, okay?
Todos fiquem onde estão, ok?
Stay put!
Fica parada!
All right, just stay put.
Bom, não te mexas.
I want you to stay put until I get back.
Quero que vocês fiquem aqui até eu voltar.
Tell them to stay put.
Diz-lhes para ficarem quietos.
You all stay put.
Fiquem aqui.
Stay put and do not - do not even think about going in that room.
Fique aqui e não... nem sequer pense em entrar nesse quarto.
Okay, honey, now you stay put.
Fica quieto, querido.
Best thing for you is to stay put until we have more information.
O melhor que tem a fazer é ficar aqui, até termos mais informação.
- Sir, I'm sorry but you gotta stay put.
- Lamento, mas tem de ficar.
Just stay put.
Fica sossegada.
Which means you have to stay put.
Isso tem que ser contido, o que significa que você tem que ficar quieta.
You stay put in this cage, OK?
Fica quietinho aqui na jaula, certo?
So if you're safe, stay calm and stay put.
Se estiverem a salvo, mantenham-se calmos e quietos.
Stay put, don't you dare going in there.
Fica aí. Não te atrevas a entrar.
All right, here's what I would suggest. Unless you want us to officially detain you, you stay put till we find that business card.
A não ser que queiras que te detenhamos oficialmente, fica aqui até encontrarmos o cartão-de-visita.
- Look, just stay put.
- Olha, não saias daí.
Stay put.
Não saias daqui.
I've been changing my mind every five minutes, which is a pretty good indication that I should stay put.
Tenho mudado de ideias a cada cinco minutos, o que significa que é melhor ficar onde estou.
I'm gonna frame out the face, I promise, but stay put.
Excluo a cara, prometo. Deixa-te estar assim.
Please try to stay put.
Por favor, fiquem aqui.
Stay put!
Fica quieta!
You stay put right there, and I'll be out as soon as I can, okay? Zoe?
Zoe?
George Company, stay put.
Companhia George, fiquem aí.
- Until that's recovered, we stay put.
Até o recuperarmos, temos de nos manter aqui. Tudo bem.
You two stay put and lock the doors.
Vocês as duas fiquem e tranquem as portas.
Sir, if you're gonna stay, you'll need to put on a gown.
Senhor se for ficar, vai precisar trocar de roupa.
We stay and fight and we try to put right what Ricky's done.
Vamos ficar e lutar para tentar corrigir o que o Ricky fez.
No, stay put.
Não, mantenham-se aí.
Stay put.
Não saias daí.
No, just stay put.
Não, não saias daí.
Well, I for one am willing to stay and put up a fight.
Bem, eu estou disposto a ficar e dar-lhes luta.
Why else would he stay until a price was put on his head?
Senão porque teria ele ficado até ter a cabeça a prémio?
I spent time trying to stay out of the spotlight that pushing Lana into Lex's life... put me right in the middle of it.
Passei tanto tempo a tentar manter-me afastado dos holofotes, que empurrar a Lana para a vida do Lex... me pôs bem no meio deles.
Stay there, don't put the -
- Fica em linha.
Why don't you put down your jacket, stay a little while?
Porque não tiras o casaco e relaxas um bocado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]