English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Telling the truth

Telling the truth tradutor Português

4,771 parallel translation
Yeah, or it's real and he's telling the truth.
Pois, ou é real e ele está a dizer a verdade.
You were telling the truth and I wouldn't believe you.
Estava a contar a verdade e eu não acreditei.
Jake is telling the truth when he says he didn't kill his parents.
O Jake está a dizer a verdade quando afirma que não matou os pais.
Look, I'm telling the truth, but if you want to check it out, be my guest.
Olha, estou a dizer a verdade, mas se quiseres confirmar, estás à vontade.
I think she's telling the truth.
Acho que ela disse a verdade.
So he was telling the truth.
Então, ele estava a dizer a verdade.
You knew he was telling the truth.
Você sabia que ele estava a dizer a verdade!
Toby Jenkins used to take my lunch money once a week, he told me some crazy story and because I did not have the natural ability to determine whether he was telling the truth or not, I would give it to him.
Contava-me uma história maluca e como eu não tinha capacidade rpara saber se ele estava a mentir, eu dava-lhe o dinheiro.
Okay, well, given what Jordan told us, I think we all believe that Malua's telling the truth, right?
Muito bem, levando em linha de conta aquilo que o Jordan nos disse, acho que todos concordam que o Malua está a dizer a verdade, certo?
Use your super power... you'll see I'm telling the truth.
Usa o teu super poder, verás que digo a verdade.
Looks like Han was telling the truth about that threat.
Parece que o Han estava a dizer a verdade sobre a ameaça.
So, the prostitute was telling the truth.
A prostituta disse a verdade.
Looks like he was telling the truth.
Parece que dizia a verdade.
Maybe Mayfield was telling the truth.
Talvez o Mayfield esteja a dizer a verdade.
- I'll bet you $ 100 she's telling the truth.
- Aposto 100 dólares em como é verdade.
So he was telling the truth about his source.
- As fontes são verdadeiras.
Guys, Robbie was telling the truth.
- Pessoal, o Robbie disse a verdade.
Mom, she's telling the truth.
Mãe, ela está a dizer a verdade.
Yeah, assuming Kai's telling the truth.
Sim, assumindo que Kai está contando a verdade.
Anna Dillon was telling the truth.
A Anna Dillon estava a dizer a verdade.
How do I know you're telling the truth?
Como é que sei que isso é a verdade?
If Stone's telling the truth, then he's a fall guy.
Se o Stone está a dizer a verdade, então ele é o bode expiatório.
She was telling the truth.
Ela contou a verdade.
he's telling the truth.
Está a dizer a verdade.
So if it's a match, he's telling the truth- - he's the killer.
Então, se é um jogo, ele está a dizer a verdade ele é o assassino.
Don't know how, but he's telling the truth.
Não sei como, mas está a dizer a verdade.
So... what if they are telling the truth and it's the journal that's been lying all along?
Então... E se eles estiverem a dizer a verdade e o diário é que está a mentir o tempo todo?
I think Chad was telling the truth about the bomb.
Acho que é verdade sobre a bomba.
Mama, I think they're telling the truth.
Mãe, acho que eles estão a dizer a verdade. Juanita?
Abraham may be telling the truth.
O Abraham pode estar a dizer a verdade.
Terrified, if i'm telling the truth.
Aterrorizada, para dizer a verdade.
Okay, let's consider the possibility that Izzy was telling the truth, that he did find some sort of proof.
Muito bem, vamos considerar que o Izzy dizia a verdade, e encontrou algum tipo de prova.
Proof that Izzy was telling the truth the night he was killed.
Prova que o Izzy estava a dizer a verdade na noite em que foi morto.
At first, they dismiss the story as a childhood fantasy. But she knows so much about this other world that she eventually convinces them she's telling the truth, and they journey to Lugdi Bai's former village.
A princípio, eles viram a história como uma fantasia da criança, mas ela sabia tanto sobre esse outro mundo, que por fim os convenceu de estar dizendo a verdade.
Now we will find out if you're telling the truth.
Vamos descobrir se estás a dizer a verdade.
I'm telling you, I swear I tell you the truth.
Desde a violação de segurança, juro que é verdade.
Hey, you know... You never shied away from telling me the truth, even when everyone else was lying to me.
Sabes, tu nunca deixaste de contar-me a verdade, até mesmo quando todos os outros me mentiam.
Your reputation at school is very important to you, and that's why you're not telling us the truth.
A sua reputação na escola é importante para si, por isso não está a contar a verdade.
He's telling the truth.
Ele está a dizer a verdade.
I tried telling her the truth many times.
Tentei dizer-lhe a verdade, várias vezes.
I'm telling you the truth.
Estou a dizer a verdade.
Well, sometimes telling a lie. Is kinder than the truth.
Bem, às vezes a mentira soa melhor do que a verdade.
I know I'm a lost cause, miss Pope, but if there's any part of you, any part of you at all that believes that I'm telling you the truth, you'll help me.
Sei que sou uma causa perdida, Mna. Pope, mas se alguma parte sua, qualquer parte, acredita que isso é verdade, vai ajudar-me.
He was telling the truth.
Ele contou a verdade.
You'll be telling the truth.
Tu vais dizer a verdade.
But I'm telling you the truth, and I can prove it.
Mas, estou a dizer a verdade e posso prová-lo.
I'm telling you the truth.
Estou-lhe a dizer a verdade.
Look, Mr. Bishop, I'm telling you the truth.
Sr. Bishop, estou-lhe a dizer a verdade.
They don't refuse to hear you when you're telling them the truth.
Eles não se recusam a ouvir-te quando estás a dizer a verdade.
The truth? Since when is the CIA in the truth-telling business?
Desde quando é que a CIA trabalha a contar a verdade?
I guess we're both in the truth-telling business now, huh, Granger?
Acho que estamos no apuramento da verdade, não é, Granger?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]