English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The truth

The truth tradutor Português

41,270 parallel translation
The truth.
A verdade.
Spencer, I can't help you unless you tell me the truth.
Spencer, não posso ajudá-lo a menos que você me diga a verdade.
You caught me in the lie, so I came back to tell the truth.
Você me pegou na mentira, então eu voltei para dizer a verdade.
He got busted so he told the truth.
Ele ficou atrapalhado então ele disse a verdade.
The truth is, Mikey, despite what you may want to believe, your father died seven years ago.
A verdade é que, independentemente daquilo em que queiras acreditar, o teu pai morreu há sete anos.
The truth is, we never left.
- A verdade é que nunca saímos dele.
The truth is whatever you tell people it is.
A verdade é o que mostramos às pessoas como tal.
I really just need to tell you the truth.
Preciso de te contar a verdade.
You want me to love you, but I love Alison, and that's the truth.
Queres que te ame, mas eu amo a Ali. A verdade é essa.
The truth was right in front of me.
A verdade estava diante dos meus olhos.
We don't, not until we know A.L.I.E. was telling you the truth.
Não dizemos até sabermos que a A.L.I.E. estava a dizer a verdade.
It was the truth.
Era a verdade.
- No, this is the truth.
- Esta é a verdade.
So, that makes the truth something that you are not gonna be hearing, as far as nutrition goes, from these organizations.
- Isto é a verdade É algo que não iremos ouvir, ao nível da nutrição vinda destas organizações.
And that's why I think it's such, the ag-gag laws are what they are is because they are trying to silence people into not speaking out and not showing the truth.
As leis anti-denúncias são o que são é porque eles estão a tentar silenciar as pessoas para não falarem e não mostrarem a verdade.
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Jura dizer a verdade, só a verdade, e nada além da verdade?
Let your better nature, let the truth... let it shine through.
Deixem o vosso melhor... e que a verdade transpareça.
Let the truth...
Deixem a verdade...
They just want us to go out there and keep the bad guys out of our suburbs and the truth off TV.
Apenas nos querem lá fora mantendo os bandidos fora dos subúrbios e a verdade fora da televisão.
Now you're what? Dying for the truth?
E agora fazes o quê, morres pela verdade?
And then the lie has to kill the truth.
Depois, a mentira terá de matar a verdade.
I don't want to hurt your feelings... but the truth is you've never mattered all that much to me.
Não te quero magoar mas a verdade é esta : nunca foste assim tão importante para mim.
If you speak the truth, you'll have the money.
Se estiveres a dizer a verdade, receberás o dinheiro.
Nice work, but the truth is if I've done my job, he may reveal his intentions to us first.
- Bom trabalho. Porém, se eu não estiver enganado, ele poderá revelar-nos primeiro as suas intenções.
I couldn't tell the hospital the truth.
Não consegui dizer a verdade.
- I'm telling the truth.
- Estou a dizer a verdade.
Well, maybe it's worth telling her the truth. What?
- Talvez valha a pena contar a verdade.
A good friend of mine convinced me I should tell her the truth.
Uma pessoa amiga convenceu-me a contar a verdade.
I'm telling you the truth.
Estou a dizer a verdade!
Once his hand touches the Soul-Sword, the truth will come out... And prove that he's never been on Valentine's side.
A Espada das Almas revelará a verdade e provará que ele nunca esteve do lado do Valentine.
Be thee innocent or guilty, may the truth free thy soul.
Quer sejas inocente ou culpado, que a verdade liberte a tua alma.
The truth is, you can't do this, Isabelle.
- Eu consigo. - A verdade é que não consegues.
To do that, they must know the truth about you.
Para fazer isso, têm de saber a verdade sobre ti.
Its primary purpose is to compel the truth, but it has a secondary purpose.
O seu principal propósito é obrigar a dizer a verdade, mas tem outro propósito.
He's telling the truth.
Ele está a dizer a verdade.
How do you know it was the truth?
- Como sabes que era a verdade?
If you want the truth, why not just use the soul sword?
Se quer a verdade, use a Espada das Almas.
And that means being completely honest, even if the truth hurts.
Significa sermos completamente sinceros, mesmo que a verdade magoe.
Yeah, but they'll spin the truth until you're dizzy.
Mas conseguem dar a volta à verdade.
If you are telling the truth...
Se estiveres a dizer a verdade...
What if Chase is telling the truth?
E se o Chase estiver a dizer a verdade?
Or maybe I see the truth of the situation.
Ou talvez eu veja a verdade da situação.
I trust you like I'm trusting that certain people can handle the truth.
Confio em ti como confio que certas pessoas podem aceitar a verdade.
What if we tell the truth, a version of the truth...
E se dissermos a verdade, uma versão dela.
But the truth is more important, and the truth is that the Green Arrow has gone rogue.
Mas a verdade é mais importante, a verdade é que o Arqueiro Verde se rebelou.
I'd like to tell the truth for the rest of the day if at all possible.
Quero falar a verdade o resto do dia, se for possível.
What does that mean? Chase showed me the truth about myself.
O Chase mostrou-me a verdade sobre mim.
I need you to know the truth.
- Não fales assim. - Preciso que saibas da verdade.
truth is, the amount of pesticides and herbicides in the flesh of these fish are shocking, and they have estrogenic and cancer-promoting properties in them.
A verdade é que a quantidade de pesticidas e herbicidas na pele destes peixes é chocante e eles têm estrogênicos e propriedades cancerígenas.
Not where I thought this was going. But it's the truth, right?
- Não esperava isso.
It's the truth.
- É a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]