That's for me tradutor Português
8,294 parallel translation
I'm not waiting for the FBI to find Evan Lee Hartley's truck. - That son of a bitch nearly killed me.
Não vou esperar que o FBI encontre a carrinha do Evan Lee Hartley, aquele sacana quase me matou.
He's a bit of a rolling stone, but that kind of worked for me too.
Era um solteirão convicto, mas também funcionou para mim.
But if life with my son has taught me one thing, it's that you need to be ready for anything.
Mas se a vida com o meu filho ensinou-me alguma coisa, é que precisamos de estar preparados para tudo.
Maybe that person's right down the street for me too.
Talvez essa pessoa esteja no fundo da rua para mim também.
That last one's for me.
O último é para mim.
All right, so that's all for me.
Muito bem, quanto a mim, é tudo. Isso...
It's around this time that my mom... gave me up for adoption.
Foi por volta desta altura que a minha mãe me deu para adoção.
You let me believe that I was responsible for a woman's death.
Fizeste-me crer que fui responsável pela morte de uma mulher.
That's in the past for me now.
Isso, para mim, já passou. Vivo dos rendimentos.
I'm happy for you, but it's gonna take a lot more to convince me that you've changed.
Estou feliz por ti. Mas vais precisar de muito mais para me convenceres que mudaste.
I'm happy that we're sendin evil back where it came from, that's for sure, but it makes me a little sad that we're already breaking'up the team.
Fico feliz que estejamos a enviar o mal para onde ele veio. Disso tenho a certeza, mas fico um pouco triste por estarmos já a dissolver a nossa equipa.
But everything that's happened to me thus far has made it easier for me to be someplace else, anywhere but the place I was born.
Tudo o que me aconteceu até agora, tornou mais fácil para mim estar noutro lugar, em qualquer lugar, menos no que nasci.
That's not covering for me.
Isso não é defender-me, é defenderes-te.
Screws tell me that he used to be a street captain for Keyes, till he got popped for murder ; now he's doing life.
- Screws contou-me que ele era... Um dos capitães de Keyes... Até ser preso por assassinato e apanhar prisão perpétua.
IT'S EXTREMELY HEARTWARMING FOR ME TO SEE WHERE I CAME OUT OF AND TO SEE THAT THE GUYS BACK FROM THE HOOD ARE PROUD OF ME.
É muito emocionante para mim ver onde consegui chegar e que o pessoal do meu bairro tem orgulho em mim.
And you can see that I remember how much I was longing for the love of my father, otherwise it's quite a normal procedure.
E dá para perceber, porque me lembro, o quanto eu ansiava pelo amor do meu pai. Senão seria um gesto normal.
You cannot say this, that's all imagination for me.
Você não pode dizer isto. É tudo fruto da imaginação.
That's... That's all generalizations for me.
São tudo generalizações, a meu ver.
If you're waiting for me to apologize, that's not gonna happen.
Se estás a espera que eu peça desculpas, isso não vai acontecer.
He's always nice to me. That's'cause you see him for, like, five minutes a month.
Porque o vês cinco minutos por mês.
The stress that it's gonna take for me to fix this is not worth the $ 3 to buy you a new VCR.
O desgaste de consertar isto não compensa os três dólares de um novo.
I barely remember anything from that night, except for that you're from South Carolina, you have a younger brother, your dad's a doctor, and you went to a public high school for students, uh, gifted in math and science.
Mal me lembro daquela noite, só que és da Carolina do Sul, tens um irmão mais novo, o teu pai é médico e estudaste numa escola pública para alunos dotados em matemática e ciências.
That stands for Kenny. That's me.
Significa "Kenny", que sou eu.
If that's your wish, Mayor Me.
Se for esse o seu desejo, Prefeito Eu.
That's an ongoing problem for me.
- Isso é um problema antigo meu.
And that's the only reason you're out of that place, and that terrifies me because I don't know if I did the right thing or if I just made it easier for the next time you want to shoot somebody.
E essa é a única razão por estares fora daquele lugar, e isso apavora-me porque não sei se fiz a coisa certa ou se apenas te tornei as coisas mais fáceis para a próxima vez que quiseres disparar a alguém.
Don't get me wrong, that deeply offends me as a gay man, a man who was actually bullied, a man who actually fought for marriage equality, a man who's actually done things to another man,
Não me interpretes mal, ofende-me profundamente, como gay que sou, um homem que era, na verdade, vítima de bulling, um homem que realmente lutou pela igualdade no casamento, um homem que fez mesmo coisas a outro homem,
Yes, that explanation might involve her framing me for a mass murder she's responsible for.
Sim, essa explicação pode ser ela me incriminar por um assassinato em massa porque ela é responsável.
But while he's watching that movie, I'm seeing reality, which is that tomorrow, you're gonna go back to Quantico for three more months, and he'll be undercover with me for up to a year...
Mas, enquanto ele vê esse filme, eu vejo a realidade, que é que amanhã, tu vais voltar para Quantico durante mais três meses, e ele vai andar sob disfarce comigo durante quase um ano...
But I know that you'll hurt me... Again and again, regardless of whether it's right to, because you are willing to blow things up just to get people to see your truth, instead of helping them find it for themselves.
Mas sei que me vais magoar... uma e outra vez, independentemente de saberes se estás certo, porque estás disposto a explodir coisas só para levar as pessoas a ver a tua verdade, em vez de as ajudares a encontrarem elas a verdade.
I am not scared of you anymore, and I will do whatever it takes to find out the truth about my father, and there's nothing you can say that'll stop me.
Já não tenho medo de ti, e vou fazer o que for preciso para descobrir a verdade sobre o meu pai, e nada do que digas me vai impedir.
And that's why Bill Harper is a perfect exploit, desperate enough for the business to break protocol and let me in.
E é por isso que o Bill Harper é um alvo perfeito. Suficientemente desesperado para violar o protocolo e deixar-me entrar. B Harper EDITAR PERFIL - 47 publicações 5 seguidores 536 a segui-lo
If you accept God's truth in this matter, acknowledge that Wilkin did not betray you, for he is not your husband, if you convince me that you are able to do that, then there will never be mention of your attack
Se aceitares a verdade de Deus neste assunto, reconhecendo que Wilkin não te traíu, pois ele não é o teu marido,
How's that for a compliment?
Que me dizes a isso, como elogio?
And for reminding me that... that it's okay to feel and...
E por me lembrares que... que não há problema em ter sentimentos e...
And for reminding me that... That it's okay to feel
E por me lembrares que... que não há problema em ter sentimentos e...
That's why it was so easy for me to walk away why I gave up on you.
Por isso foi tão fácil para mim ir embora. Porque desisti de você.
- Please don't tell me you think some ancient order's behind all this,'cause that's a bit mental even for you.
- Por favor, não me diga... que é de alguma ordem antiga. Seria loucura, até pra você.
Something tells me that's what this charming lady and her friends are here for.
Alguma coisa me diz que aquela bela senhora e os seus amigos vieram por causa dela.
Is it me, or is every burger that's named "the all-American" just really awful for you?
É impressão minha ou todos os hambúrgueres americanos fazem muito mal à saúde?
I don't believe it. I tell you the thing that's been eating at me for days, and you call me a liar?
Eu conto-lhe o que me tem andado a atormentar e chama-me mentiroso?
That's worked for me, as well.
Isso também me ajudou.
Well, if that's the case, shoot me again.
Se for esse o caso, dispara contra mim outra vez.
"Did the badass tell the stupid-fine writer chick " to tell you to tell me, because I'm tight with Ant-Man, "that he's looking for him?"
"O má rês perguntou... à escritora toda boa para dizer a ti para dizeres a mim porque sou chegado do tipo que procura"?
Jamal keeps telling me that he's being punished for killing Bassam, but... I'm the one being punished.
O Jamal diz sempre que está a ser punido por ter matado o Bassam, mas... eu é que estou a ser punida.
It's all starting to come back. And once we get all the answers, I'll be back to normal. Except for the fact that my dead father isn't really dead and is sitting across from me.
As memórias estão a voltar, e assim que tiver as respostas todas, volto ao normal, excepto que o meu pai morto não está realmente morto e está sentado à minha frente.
That's not enough for me!
Não é suficiente para mim!
And that's when she turned you into her guard dog. Thank you for freeing me.
E foi aí que te transformou no cão de guarda dela.
King Fergus came to me asking for magic to ensure the future of his kingdom, and that's exactly what I gave him.
O rei Fergus procurou-me para pedir magia para garantir o futuro do reino dele, e foi exactamente isso que lhe dei.
I'm sure that you've been through a great deal, and I can appreciate you feeling like this is suddenly the right time for you to want me in your life, but that doesn't mean that it's the right time for me.
Tenho a certeza que passou por muita coisa. Compreendo, ter pensado que esta é a melhor altura para eu voltar para a sua vida, mas não é a melhor altura para mim.
Well, thanks for the invitation, but that's the last thing in the world I want to do right now.
Obrigado pelo convite, mas é a última coisa que me apetece agora.
that's for sure 889
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
that's for you 257
that's for you to decide 18
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
that's for you 257
that's for you to decide 18
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335