English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That wasn't her

That wasn't her tradutor Português

821 parallel translation
There wasn't a trace of alcohol in her system, the tests proved that.
Não havia qualquer teor de álcool no seu sistema, os testes provaram isso.
No one did come down that ladder, and Landis wasn't killed in her place.
Ninguém usou aquela escada e o Landis não foi morto em casa dela.
The only reason he wasn't killed in her place... was that Anderson was found out.
Ele só não foi morto na casa dela, porque descobriram o Anderson.
She can't help it. it's her tough luck that she wasn't born deaf and dumb.
Ela não pode evitar. Não teve a sorte de nascer surda e muda.
There was a traveling dentist and he set her and I gave her a praying over, but there wasn't no more Holy Spirit left in your pa after that.
Um dentista itinerante tratou-o e eu rezei uma oração, mas depois disso, não restou mais espírito santo no teu pai.
I wasn't doing a thing to that girl except tying her up with some rope.
Näo lhe fiz nada à excepçäo de a ter atado com uma corda.
If it wasn't for that old gypsy witch driving her wagon down to buy their provisions, we'd never see any of them.
Se não fosse a bruxa velha cigana vir cá abaixo buscar mantimentos, nunca veríamos nenhum deles.
That the hook was too strong... that this wasn't the end between her and me.
A tentação era demasiado grande. Isto não era o fim entre nós.
I also told you that he wasn't in love with her.
Eu também lhe disse que ele não estava apaixonado por ela.
Even when you told her that there wasn't gonna be any audition?
Mesmo quando lhe disseste que não haveria nenhuma audição?
It wasn't her that...
Não foi ela que...
But that wasn't her only sin or I wouldn't be suffering in the dark like this.
Mas esse não foi o seu único pecado, de outro modo eu não estaria a sofrer nesta escuridão.
All I can prove though is that I wasn't her sweetie.
Tudo o que posso provar no entanto é que não era eu o querido dela.
She's incredibly shy and over-sensitive. Her upbringing wasn't that great.
É incrivelmente inocente e muito impressionável.
Yes, you talked about her quite a bit, but that wasn't topic "A."
Sim você falou dela um pouco mas não foi o tema principal.
Her father Lucius, the blowhard of all time, was so rich that he didn't care that I wasn't.
O pai dela, Lucius, o maior fanfarrão de sempre, era tão rico que não se importava que eu não fosse.
And you let her die without a word. Wasn't that cruelty?
Deixou-a morrer sem lhe dizer nada!
Doesn't it occur to you, inspector that that wasn't Mrs. McGinty's savings at all but her payoff?
Nunca pensou, Inspector, que não eram as poupanças da Sra. McGinty, mas um pagamento?
It wasn't me that have abused of her.
Não fui eu que abusei dela.
When he found out that he wasn't supposed to question me, he called up Sarah and asked her to come in.
Quando viu que não podia interrogar-me, pediu à Sarah para entrar.
Now that I think of it, he wasn't far from her door and could well have just left.
Agora que penso nisso, ele não estava longe da porta dela e podia ter acabado de sair de lá.
So it wasn't just her young man jilting her that made her run away? No.
Então não foi só ter sido abandonada pelo namorado o que a fez fugir?
Suppose the murderer was a man who had access to her house, came whenever he wanted to, typed up that letter beforehand, when she wasn't around.
Suponha que o assassino era um homem que tinha acesso a casa dela e entrava quando queria, e que escreveu o bilhete com antecedência, quando ela não estava em casa?
I mean, all the way, and it wasn't like that with her.
Profundamente. - E, com ela, não era assim.
That wasn't her.
Não era ela.
She did call yesterday while I was setting up the Doppler scene, and I told her about the trick that you played on me with the gun, and she wasn't a bit surprised.
Ela ligou ontem enquanto preparava a cena para o Doppler. Contei-lhe a trama que me pregou com a arma.
A white kid at that, her survival wasn't threatened.
Uma garota branca, sua sobrevivência não estava ameaçada.
I acted as though we were just friends each time I saw her, which wasn't very often, I can tell you that.
Agia como se fôssemos amigos sempre que a via, o que não acontecia muito, posso garantir-lhe.
That wasn't all you wanted to get off of her.
Não era só isso que queria conseguir.
Her map required, we are told information that wasn't available on Earth.
O seu mapa requeria, dizemos nós, informação que ainda não estava disponível na Terra.
I want you to please be more careful. You know that chick, Cassandra, I saw her, she said she wasn't hooked.
Russel-James, toma cuidado!
I gave her every last drop of ipecac, but it wasn't until she coughed up the phlegm that she really began to improve.
Dei-lhe a ipecacuanha toda. Mas só quando lhe saiu a gosma toda, é que começou a melhorar.
Well, she was never happy at home, Miss Alice wasn't, from the time that her father married again.
Ela nunca foi feliz em casa, a Mna.
And he said if he wasn't back in a couple of days to pick up the car... that I should call this Alecia woman and have her pick up the car... which I am going to do first thing after lunch.
E disse que, se não viesse buscar o carro dentro de dois dias, eu deveria telefonar a uma tal de Alecia e dizer-lhe para vir buscar o carro, que é o que vou fazer a seguir ao almoço.
That girl we just met, Susan, she was wearing lipstick, but there wasn't any on her cigarette.
A rapariga que conhecemos, a Susan, estava a usar batom, mas não tinha vestígios no cigarro dela.
that my father wasn't mad and he didn't kill her.
Que o meu pai se suicidou porque pensava ter estrangulado a Helen.
I tοld yοu I heard her say sο. That's where yοu're wrοng. It wasn't the master at all.
Levou o vestido de tweed verde que só usa no Outono, mas não levou a camisola vistosa.
He bet me that I wasn't good enough to hustle her.
Ele apostou que eu não era capaz de a levar para a cama.
It's her tough luck that she wasn't born deaf and dumb.
Não teve a sorte de nascer surda e muda.
But I thought that her admiration wasn't worth anything... unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil.
Mas eu pensei que a sua admiração não valia de nada... a menos que provasse a mim mesmo ser absolutamente incapaz de fazer alguma coisa má.
That wasn't enough, no sirree, she wanted her man back.
Isso não foi o suficiente, ela quer o homem dela de volta.
Ah, yes, rebecca, wasn't that the maiden king david, uh, espied taking a bath in her birthday suit?
Rebbeca não era aquela criada que o rei David espiou a tomar banho na roupa de aniversário dela?
This fellow Carne... decides to unload his wife in favor of this little hotski that he had on the side... but his old lady had all the loot in her name, so he figured that... divorce wasn't quite good enough.
Este gajo Carne decide matar a mulher em prol de uma relação que tinha mas como a mulher tinha muito dinheiro o divórcio não chegava
Like the other night, I made love to this woman and it was incredible. I took her to a place that wasn't human.
Como na outra noite, fiz amor com uma mulher, e foi incrível... levei-a a um lugar que não era humano.
He told her that if she wasn't happy, they should divorce.
Ele disse-lhe que se ela não era feliz, deviam divorciar-se.
What? A cab? She said there wasn't no reason for her to stay now that Mrs. Otis had died.
Disse não ter razões para ficar depois de mrs.
Last guy that tried to cut her loose... it wasn't pretty.
O último tipo que tentou acabar com ela... não foi bonito de se ver.
She had wept... because she had thought of that man from Cholon... her lover... and suddenly she wasn't sure... of not having loved him... with a love she hadn't seen... because it had lost itself in the story... like water in the sand... and that she was rediscovering it now... in this moment of music flung across the sea.
Ela chorou porque pensou naquele homem de Cholon... seu amante. E, de repente, Já não sabia se não o amara... com um amor que não vira... pois ele havia se perdido na história... como água na areia, e ela redescobria isso agora... enquanto a música se lançava pelo mar.
Maybe it wasn't her that paid him, and the money was for something else.
Se calhar não foi ela que lhe pagou e o dinheiro fosse para outra coisa.
They'll bring in so-called experts to say that she wasn't in her right mind.
Vai trazer os assim chamados "peritos". ... para vos dizerem que ela não estava no seu perfeito juízo.
So, finally, she swerved off the road... into the woods... and lost the other car... and that's when she realized... the man in the other car wasn't trying to hurt her.
Então finalmente, saiu da estrada... meteu-se no mato... e despistou o outro carro... E foi então quando ela se apercebeu... que o homem do outro carro não a estava a tentar magoar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]