English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The music

The music tradutor Português

8,967 parallel translation
My world was the music scene, you were an ER doctor.
O meu mundo era a cena musical, tu eras médica nas Urgências.
( clears throat then chuckles ) Uh, the music on this planet is pretty great.
A música deste planeta é óptima.
So the way this goes is I enter, I step on that thing, the music starts blasting in the bedroom.
Então, eu entrei, pisei nesta coisa, o rádio começou a tocar música.
I go to turn the music off, and that's when I trip the shotgun rig.
Fui desligar a música e accionei a espingarda.
And I heard the music.
E ouvi a música.
The music was sandy and there was sun in there... and he'd hit a high note and the sky would split blue.
A música era como se fosse areia, e havia lá Sol. E ele atingiu a maior nota e o céu pintou-se de azul.
Just the music, man.
- Só a música.
I know people in the music business.
Rapaz. Conheço gente no ramo da música.
Yeah, he let me choose the music on the way over here, which leads me to believe he's given up on life.
Ele deixou-me escolher a música quando estávamos a vir. Isso leva-me a crer que desistiu da vida.
I'll start the music.
Vou começar a música.
The music of a scream.
A música que há nos gritos...
I can't hear you over the music.
Não consigo ouvir-te com a música.
- But the music is inside of you.
- Mas a música está dentro de ti.
Spence, you just need to go there, see her, face the music, and pray to God she doesn't come at you with a fucking knife.
Spence, tens de ir lá, olhar para ela, enfrentá-la e rezar para ela não te atacar com uma faca.
♪ You really feel the music with a Sony Walkman
Sente a música com o Walkman da Sony.
♪ You really feel the music You really feel it
Sentes a música de verdade.
I remember at this point, when the music plays in the beginning, there's just this energy, right?
Lembro-me de que, quando a música tocava no início, havia uma energia.
He goes to the music.
Depois passou à música.
You're the only one that can hear the music.
És a única que pode ouvir a música.
Wait, the music tells you when to start.
Esperem, é a música que vos diz quando começar.
On top of that, the music is pounding away!
E a música é ensurdecedora!
The music is fine for the baby, Mom.
A música é boa para o bebé, mãe.
I want to change the music.
- Quero mudar a música.
I rang the doorbell, but then I heard the music, so...
Eu toquei, mas depois ouvi a música...
Just relax and enjoy the music.
Relaxa e desfruta da música.
Here, but everyone finished practicing for the day, I'm pretty sure all the music rooms are locked.
Toma, mas os ensaios já acabaram por hoje, de certeza que as salas de música estão fechadas.
I couldn't hear above the music. That's OK.
Desculpa, a música não deixa ouvir.
I see you're starting to feel the music, huh?
Vejo que estás a começar a sentir a música.
Like the music! You guys really know h- -
Vocês sabem mesmo como...
Turn the music off.
Deslige a música.
My father worked at the opera and I lived on the music.
Ouvi música clássica a infância toda.
Hey... stop the music.
Ei pare a música.
We grow plenty of food, music in the evening, a beautiful pond to skinny dip in.
Temos bastante comida, música pela noite e uma lagoa para dar uns mergulhos.
And he sprays across the... across the roof. You could see it in the light from the street. And I was seeing, it was like... at the time, man, I'm going to tell you, that instance, it was the best music I ever heard.
Quando a Polícia estava a tentar subir pelo lado, conseguíamos vê-los, ao seu reflexo, pelas janelas do outro lado da rua.
But considering Duncan was only in his 40s, I'd say the killer didn't think his music career was about to take off.
Mas considerando que o Duncan tinha só 40 anos, diria que o assassino não achou que a sua carreira musical ia ter sucesso.
[dark music] The fight just makes it harder.
A luta apenas torna mais difícil.
And I realize, oh, she's, like, a student, like, a singing music student, and she's doing her vocal exercises on the subway.
E apercebi-me : "Deve ser estudante, estudante de canto, e está a fazer exercícios vocais no metro."
I'm so cool,'cause I'm studying music in New York City and I just do my thing right on the subway every day.
" Sou tão fixe, porque estou a estudar música em Nova Iorque, e faço a minha cena no metro, todos os dias.
AND IT PLAYS A UBIQUITOUS ROLE IN MOST OF THE WORLD'S MAJOR RELIGIONS, NOT TO MENTION ASTROLOGY, ASTRONOMY, LITERATURE, MUSIC.
A coisa interessante sobre o número 7 é que não é apenas um primo factorial.
Steven had this old iPod thing that you plug in, and it picks up music from the air.
Steven tinha uma coisa velha como um iPod que se liga à ficha e que apanha música do ar.
It's only the biggest country music tourist destination in the world!
É só o maior destino turístico mundial de música country.
If we work together, we can get Bart to his sports, Lisa to her music, and Maggie to the five birthday parties she's invited to today.
Se trabalharmos juntos, podemos levar o Bart ao desporto, a Lisa à sua música dela, e a Maggie às 5 festas de aniversários para que foi convidada hoje.
What Color Is Your Tambourine, and The Smell of Music- - but I'm still here.
De Que Cor É o Teu Tamborim, e o Cheiro da Música... Mas ainda estou aqui.
I know it's the past, present, and future of music.
Sei que é o passado, o presente e o futuro da música.
Want to hear the music again?
Queres ouvir a música outra vez?
Isolate and reduce the volume of the background music.
Isolar e reduzir o volume da música de fundo.
Being the best in music demands more than willpower.
Ser o melhor da música exige mais do que força de vontade.
Uh, um, i stole the sheet music from "aladdin" To my grade-school music class!
Roubei a partitura do "Aladdin" da minha aula de música.
I hope the Friendship games have a music competition, because we would totally rock it!
Espero que os Jogos da Amizade tenham uma competição musical, porque nós ganhamos de certeza!
Holes in the wall, broken chairs. Music stands.
Buracos na parede, cadeiras e estantes de música partidas.
Two Saturdays ago I asked you to meet me at the park for that music fest, but you said you were sick.
Há dois sábados, convidei-te para o festival de música no parque, mas disseste que estavas doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]