The message tradutor Português
7,724 parallel translation
He's saying... The message is a question.
Ele diz que... a mensagem é uma pergunta.
So many flakes on the message board, you never know, but you're here now.
Tantas mensagens falsas nunca se sabe, mas estás cá.
You may deliver the message to me.
Podeis entregar a mensagem a mim.
Give me the message.
Dai-me a mensagem.
Nate called the number the day he got the message and had a three-minute conversation.
O Nate ligou para o número no dia que recebeu a mensagem e esteve 3 minutos à conversa.
All right, we just have to break into his email account and delete the message while he's down at the gym.
Temos que invadir o e-mail dele, e apagar a mensagem sem ele ver.
Did you leave the message like I told you?
Deixaste uma mensagem, como eu te disse?
The message is meant to be triggered if a Humanich breaks protocol and kills a human being.
A mensagem era activada se um Humanich violasse o protocolo e matasse um ser humano.
Make sure she sees a rider dispatched, But the message should never get there.
Certifica-te de que ela vê um mensageiro a ser despachado, mas o recado não deverá ser entregue.
He never sent the message, kenna.
Ele não mandou recado nenhum, Kenna.
So the message was a joke.
A mensagem era uma piada.
She couldn't hear us. The message is already there in the atlas.
A mensagem já está lá no Atlas.
It was actually his idea to upgrade the message-delivery system.
Foi dele a ideia de atualizar o sistema de entrega de mensagens.
Look, I get the message. Just...
Ouve, eu entendo a mensagem, apenas...
But we do have the text of the message.
Mas temos o texto da mensagem.
They encrypted and anonymized the message perfectly.
Codificaram e esconderam o destinatário perfeitamente.
Was the message clear? Exceedingly clear, Sir.
- A mensagem foi clara?
We're here to spread the message of wisdom and hope.
Viemos espalhar uma mensagem de sabedoria e esperança.
What's the message?
Qual é a mensagem?
He called my cell at around midnight but I didn't get the message till this morning.
Ele ligou-me à meia-noite, mas só vi a mensagem de manhã.
So I left him a message with his landlord saying it was from Olivia to meet her at the same place as last time.
Por isso deixei uma mensagem com o senhorio a dizer que era da Olivia para se encontrarem no mesmo sítio da última vez.
Two hours ago, the consulate in Sfax, Tunisia, sent out a critical message that they were under attack-
Há duas horas atrás, o consulado em Sfax, Tunísia, enviou uma mensagem grave de que estavam sob ataque.
The killers left a message this time.
Desta vez os assassinos deixaram uma mensagem.
I want you to send a message to Bontemps, the king's valet.
Quero que envieis uma mensagem a Bontemps, o camareiro do rei.
- Good. I will leave a message at the usual place.
Deixarei uma mensagem no lugar habitual.
What is this, some kind of message from the killer?
Alguma mensagem do assassino?
I had a message for the small stuff that used to rule my life.
Eu tinha uma mensagem para as coisinhas que me controlavam a vida.
I built this message into Ethan in the event of a worst-case scenario.
Instalei esta mensagem no Ethan para o caso que o pior acontecesse.
Please stand by for an emergency message from the Global Security Commission.
Esta é uma mensagem de emergência da Comissão Global de Segurança.
This is Julie, leave a message at the beep.
É a Julie, deixe mensagem depois do sinal.
There was a message at the barracks.
Havia uma mensagem na tenda.
I would gladly exchange my last penny to hear your message preached to the world from this altar.
Daria o meu último centavo de bom grado para ouvir a tua mensagem pregada ao mundo deste altar. - E porque não o fazes?
With the Black Panthers coming to the scene, it was just a completely different message.
Tiravam-nos fotografias, punham-nas nos jornais. Punham-nas em revistas.
The last message that I think that Fred would've, wanted everybody to hear... and that is I am...
O conceito das Special Weapons and Tactics formou-se em 1966. A equipa SWAT original, nos Estados Unidos, ou seja onde for, na verdade, foi a equipa SWAT da LAPD.
These passages you quote, Agent Aubrey, they pale next to the real message that Jesus brought to us- - understanding, compassion and love.
Os versos que recita, Agente Aubrey, não são nada em comparação com a mensagem real de Jesus, compreensão, compaixão e amor.
The Rezidentura in Islamabad got a message from Yousaf.
A Rezidentura em Islamabad foi contactada pelo Yousaf.
Any message that seems connected to the murder of the Prime Minister?
Tem algumas transmissões que façam alusão ao assassínio do Primeiro-Ministro? Nem uma.
This is the whole message?
Esta é a única mensagem?
It's a message to the PAC, telling them where to focus soft money.
É uma mensagem para o PAC, a avisar onde concentrar as contribuições indirectas.
Their internal affairs division intercepted an encrypted message that was sent by someone in the Agency's Los Angeles office.
Os Assuntos Internos interceptaram uma mensagem codificada que foi mandada por alguém no escritório de Los Angeles.
They may be experts at disguise, charming people, chasing bad guys, but they could never program the level of encryption that message had.
Podem ser os melhores em disfarce, perseguir bandidos, mas não conseguem codificar aquela mensagem daquele modo.
Can you, uh, record a new outgoing message on the machine?
Podes gravar-me uma mensagem nova na secretária electrónica?
Give the following message to the police.
Entregue esta mensagem à polícia.
I did find this odd message between Spencer and a gamer with the handle VIPER75.
Encontrei esta mensagem estranha entre o Spencer e um jogador com o apelido VIPER75.
It appears that he just sent Morris a text message although I'll wager it's Edwards spoofing the text to lure him out.
Ele acabou de enviar ao Morris uma mensagem de texto. Embora aposte que é o Edwards, a mandá-la para o atrair
Uh, excuse me. Detective Beckett, there's a message coming in for you from the habitat.
Desculpe, detective Beckett, há uma mensagem para si a partir do habitat.
So, what was on the message?
- Então, qual foi a mensagem?
I've been asked to deliver a toast here after the funeral, a message of hope.
Pediram-me para fazer um brinde depois do funeral. Uma mensagem de esperança.
My email address is at the bottom, and I intend to respond to every message I receive.
O meu e-mail está no rodapé e vou responder a todas as mensagens.
This is the woman I sent you a message about.
Esta é a mulher sobre a qual te enviei uma mensagem.
As long as you take care to send the right message So soon after the castle attack.
Contanto que cuide de enviar a mensagem certa depois do ataque ao castelo.
message 85
messages 113
message deleted 39
message received 96
message one 19
the mentalist 91
the more the merrier 116
the moon 186
the middle east 33
the merrier 49
messages 113
message deleted 39
message received 96
message one 19
the mentalist 91
the more the merrier 116
the moon 186
the middle east 33
the merrier 49
the man 273
the mask 38
the music 166
the money 459
the money's gone 37
the moment of truth 36
the men 76
the money's good 16
the more i think about it 71
the man himself 21
the mask 38
the music 166
the money 459
the money's gone 37
the moment of truth 36
the men 76
the money's good 16
the more i think about it 71
the man himself 21
the maid 51
the mother 105
the mall 39
the movie 102
the map 56
the more 64
the manager 72
the master 100
the music box 16
the mirror 38
the mother 105
the mall 39
the movie 102
the map 56
the more 64
the manager 72
the master 100
the music box 16
the mirror 38