The trouble is tradutor Português
1,403 parallel translation
The trouble is, Neal and your mom, they don't believe in Santa because they were real naughty.
O problema é que o Neal e a tua mãe não acreditam no Pai Natal porque foram muito maus.
Do you know what the trouble is?
Desculpe? Sabe qual é o problema?
The trouble is Earth.
Não. O problema é a Terra.
The trouble is I'm I'm finding myself...
O problema é que estou... a tentar encontrar-me...
The trouble is, there's many... different kinds of demons.
O problema é que existem muitos... tipos diferentes de demónios.
The trouble is he was right.
O problema é que ele tinha razão.
The trouble is I just can't stop thinking about her.
O problema é que não consigo deixar de pensar nela.
The trouble is... I'm not reading any neural energy.
O problema é que não leio qualquer energia neural.
The trouble is, she won't help nobody for free and we're a little low on cash.
O problema é que ela não ajuda ninguém de graça... e nós temos pouco dinheiro.
The trouble is, you can only see what's on the outside.
O problema é, só conseguirmos ver o que está no exterior.
Worf, no offence, but I have trouble believing the man on deck eight is supernatural.
Worf, sem ofensa, mas tenho dificuldade em acreditar que o homem no deck oito seja sobrenatural.
After all the trouble I've caused you, it dawned on me - the New Angeles police department is underfunded.
Depois de tanto trabalho, que lhe causei... o departamento da policia precisa de dinheiro.
- What is the trouble here?
- Qual é o problema?
is this the Captain Asterix who's always getting me out of trouble?
Mas que bonito capitão Astérix, e dizes tu que fazes sempre tudo!
The trouble with youth is that they shirk their duty.
O problema com a juventude é que eles fogem do trabalho.
- Actually, she is the trouble.
Na verdade, ela é o problema.
You know, the trouble with accidents is you can't predict the outcome.
Sabe, o problema dos acidentes é que não se pode prever o resultado. Ah!
Every businessman in town is a member... and at the first hint of trouble- -
Todos os homens de negocios da cidade são membros... e ao primeiro alerta de sarilhos- -
Hey, if it's not too much trouble, would you mind telling me what the hell is going on?
Se não for muito incómodo, importas-te de dizer-me o que se passa?
The other is why you're taking so much trouble over Sir Augustus Farthingdale, a fop fresh out of England, seeking glory in Spain with the help of a few hacks at Horse Guards.
A outra é porque se está a incomodar tanto com Sir Augustus Farthingdale, um tipo acabado de chegar de Inglaterra, à procura de glória em Espanha com a ajuda de umas cunhas na Cavalaria.
The trouble with all these losers at your meeting... is that they're not perfect like some people.
O problema com todos esses perdedores em tua reunião... é que não são perfeitos como algumas pessoas.
The most important thing now, is to help Sering Sonam's mind beyond trouble and clear.
" A coisa mais importante agora é ajudar a mente dele a ficar tranquila e vazia
I don't care about the budget and I don't care how much trouble it is for you!
Não me interessa o orçamento e não me interessa o quanto custa para si!
Her brother's gone, no family, the trouble with Parker is all over.
Já não tem irmão, nem família, o problema com o Parker está resolvido.
Who was screamin'? Is the plane in trouble, mister?
Quem está a gritar?
If this is getting to the environmental systems, we may be in more trouble than we thought.
Se isto chegar aos sistemas ambientais, poderemos ficar com mais problemas do que pensamos.
But you've spent a Iot of time over the years... telling me the trouble with the environmental lobby... is that we don't understand that politics is perception.
Sempre disseste que o problema deste grupo é não entendermos que política é percepção.
The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble.
O problema é que, se algo mais correr mal, eles estão em sérios apuros.
The trouble with Scotland is that it's full of Scots.
O problema da Escócia é que está cheia de escoceses.
The trouble with being a journalist too long is... ... you stop allowing yourself to invent.
O problema quando se é jornalista muito tempo é que não nos autorizamos a inventar.
Besides the diplomatic problems, maintaining them is too much trouble when they have to go overseas.
Alem dos problemas diplomáticos, mantê-los é muito problemático quando necessitam ir para outros países.
And now there's trouble at the telephone exchange which is run by the anarchists.
e agora há problemas na central telefónica, controlada pelos anarquistas.
Which is? Well, you're just not the kind of person who can sit around and watch someone in trouble if you can help.
Tu não és pessoa de ficar sentada a ver alguém em problemas se puderes ajudar.
- I'm telling you, the guy is trouble.
- Estou a dizer-te, ele traz problemas.
The only trouble is they're headed off course.
O único problema é que estão a ir na direcção errada.
The trouble with Cardassian enigma tales is that they end the same way.
O problema dos contos misteriosos dos cardassianos é acabarem sempre igual.
The pattern buffer is having trouble accepting the matter stream.
O amortecedor padrão está a ter problemas em aceitar o feixe de matéria.
If we're in trouble, my place is on the Bridge.
Se estamos com problemas, meu lugar é na Ponte.
The Captain is on her way to the Bridge, but if she's having the same trouble we are,
A Capitã está a ir para a Ponte.
Due to what is probably an astrological variation- - a trouble with the time-space continuum.
Devido ao que pode ser variação astrológica, problemas com o continuum tempo-espaço.
The trouble with real life is, there's no danger music.
O problema com a vida real é... que não há música de perigo.
Happy Gilmore is in trouble if he can't hit the long ball.
Gilmore está tramado pois parece ter perdido a pancada.
After all the trouble I've caused you, it dawned on me- - the New Angeles police department is underfunded.
Depois de tanto trabalho, que lhe causei... o departamento da policia precisa de dinheiro.
One is big and the other is... not. But they're both trouble.
Mas o nariz deste sujeito grande vai ficar na parte de trás da cabeça dele.
Now, tell Dr. Nick where is the trouble?
Diga ao Dr. Nick qual é o problema?
All I could find out is that he had trouble living in the royal spotlight, and he and the Duchess had some pretty big fights about it.
Só consegui descobrir é que ele tinha problemas por viver no foco real, e ele e a Duquesa tiveram umas discussões bem grandes acerca disso.
I'm in enough trouble with the FCA as it is.
Tenho problemas que cheguem com a ACF.
Trouble is in the land, confusion all around.
Há problemas na terra e confusão generalizada.
Which one duty is giving you the most trouble?
Que atividade está lhe dando mais trabalho?
If they find out Rei is alive, Chairman Keel and the others will cause trouble.
Mais se eles descobrem que a Rei está viva, Kiele e os velhos Vão causar-nos problemas.
Listen, son. If there is trouble just give a big loud holler like the one that broke my taillight out.
Se houver problemas dá um grande grito, como o que partiu o farolim do meu carro.
the troubles 21
trouble is 153
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
trouble is 153
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
islam 16
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isles 199
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isles 199
isn't it 16586
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103