English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Then do that

Then do that tradutor Português

5,936 parallel translation
Even so, both of them had something to do with that woman, and if you genuinely want me to find out what happened to James, then you have to give me free access to this place.
Ainda assim, ambos tinham uma ligação com aquela mulher. Se queres que eu descubra o que aconteceu ao James, tens de me dar livre acesso a este lugar.
Well, if that's the case, then I've been played for an even bigger fool than I thought.
Se for esse o caso, fui ainda mais enganada do que pensava.
You got to understand, audiences are staring at screens all day, but if I can show a glimpse into the soul of the artist, of what it means for a man like you and I to be an artist, then I've taken the viewer to a place that we don't normally see in a rock doc.
O público passa o dia a olhar para ecrãs, mas, se eu revelar um pouco da alma do artista, do que significa para nós sermos artistas, mostro ao espetador algo invulgar num documentário de música.
If you... if you could walk after that next shot... Or round... then I'm gonna stay at Empire, - and we gonna be a family.
Se conseguires andar depois do próximo copo, fico na Empire e somos uma família.
Then that's what we'll do.
É isso.
Like, you know how sometimes you go to a buffet and they got the seafood and the Italian food, and then they got the Chinese food right next to the barbecue? And you're like, " Wait, that's too many smells.
Sabem quando vamos a um bufete e eles têm o marisco, a comida italiana e a comida chinesa mesmo ao lado do churrasco e pensamos :
And when kids spend less time with their families, then there's no-one telling them that they can be better than people like you think they are.
E quando os miúdos passam menos tempo com a família, ninguém lhes diz que podem ser melhores do que pessoas como você acham que eles são.
But until then you've lost that right. Do you understand?
Mas, até lá, perdeste esse direito.
As soon as my book is finished, I'll get the rest of my advance, and then I'll rent an apartment in the city that's big enough for all of us. Really?
Quando acabar o livro, recebo o resto do adiantamento e alugo um apartamento na cidade grande o suficiente para todos.
If that's what he did and succeeded, then that child would have the exact same DNA as the Castor original.
Se foi isso que ele fez e conseguiu, a criança teria o mesmo ADN do Castor original.
That's more than you can say, but then again, no one ever expected much from you, did they?
É mais do que podes dizer. Mas mais uma vez, não se esperava muito de ti, pois não?
Then I'm sure Peter would agree that the use of a single cell modem in all 3 attacks rules out multiple hackers.
Então, ele tem de concordar que o uso do mesmo modem nos ataques descarta múltiplos hackers.
People who are really famous end up total reclusives, and then they don't do anything. That sucks.
As pessoas realmente famosas acabam totalmente prisioneiras e não fazem nada, é horrível.
Then we take the one thing that Cruella and Ursula can't do without. Maleficent's remains.
Então tiramos-lhes a única coisa sem a qual não podem fazer nada... os restos mortais da Maléfica.
Her only job before that was as an aide to then city councilman William Hayes.
O seu único trabalho antes, foi como assessora do vereador William Hayes.
I-I've been reading about solitary confinement, the psychological impact, and you can't do that to somebody and then just turn them loose...
Tenho andado a ler sobre estar em prisão solitária, o impacto psicológico, e não se pode fazer isso a uma pessoa e depois libertá-la de repente...
And then you and I passed each other one day in the courtroom when that judge you paid off dismissed all the charges.
E passámos um pelo outro, nos corredores do tribunal, quando o juiz que subornou retirou todas as acusações.
I think that if this is what you really wanna do, then I'm behind you all the way.
Acho que, se é isso que realmente queres fazer, então, vou apoiar-te plenamente o tempo todo. Obrigado.
Just that she borrowed my purse for the evening. Then she lost the purse and was killed outside her apartment.
Só que ela levou a minha bolsa emprestada para a noite, depois perdeu a bolsa e foi assassinada fora do apartamento dela.
Bruce heard Khara place a call to his conspirator... then, all we need to do is reverse engineer the number he dialed and that should lead us to whoever has the case.
O Bruce ouviu o Khara ligar para o conspirador, só precisamos de reverter os números que ele marcou e isso deve levar-nos a quem está com a mala.
You, your FBI buddy, and your niece swooped down on Dr. Strauss'home without a warrant, and then he disappeared, rendition style for weeks without any opportunity to talk to a lawyer or to have the evidence against him questioned. Is that about right?
Você, o seu amigo do FBI, e a sua sobrinha entraram na casa do Dr. Strauss sem um mandado, e então ele desapareceu, foi detido durante semanas, sem poder falar com um advogado, ou questionar as provas contra ele, correcto?
If that's true, then I move for an immediate dismissal.
Se é verdade, peço a extinção do processo.
And then she saw that she and Vincent were following in the same footsteps as Rebecca and her beast, decades ago.
E, depois, apercebeu-se que ela e o Vincent estavam a seguir os mesmo passos da Rebecca e do monstro dela, há décadas atrás.
Because if she and Vincent are meant to be together, and not just for love, then they do have a greater purpose, one that they can't quit.
Porque se ela e o Vincent estiverem predestinados, e não apenas por amor, então, têm um propósito maior, do qual não podem desistir.
And then you stayed with that douche bag, Ron, for three days.
E ficaste com o idiota do Ron, durante três dias.
That's what I thought, sir, but then I checked the ship's manifest, and aside from a skeleton crew from the military sealift command to run the ship, there were only 15 doctors on board.
Isso é o que eu pensei, senhor, mas então eu chequei manifesto do navio, e para além de uma equipe mínima de o transporte marítimo militar comando para executar o navio, havia apenas 15 médicos a bordo.
I propose that we obtain authorization to surreptitiously enter Conversation Hall, retrieve Mikhail's laptop, and then place another laptop inside the vault containing SVR documents of a low classification level.
Proponho que obtenhamos autorização para entrar clandestinamente na "Conversation Hall", recuperemos o computador do Mikhail e, depois, coloquemos lá outro com documentos menos importantes.
And then, when we're heading back through that tunnel, we need your help to make a copy of the disk drive.
E, depois, quando estivermos a regressar pelo túnel, precisamos que faças uma cópia do disco rígido.
Then you'd be raising a little miniature version of that asshole for the rest of your life.
Ficarias a criar uma miniatura do idiota para o resto da vida.
I love Chloe, and if Casey fucking Finney doesn't understand that, then I feel sorry for him.
Amo a Chloe, e se o cabrão do Casey Finney não entende isso então, tenho pena dele.
If these Willahara are still being hunted by the Leporem Venators, then maybe the car accident that Peter's father died in wasn't an accident.
Se esses Willahara ainda estiverem a ser caçados, talvez o acidente de carro em que o pai do Peter morreu, não tenha sido um acidente.
I had little electrodes that you hook it up to the E-meter, so when he's on the cans, then, uh, he would just flip the button, and it would do its thing. As far as I know.
Tinha uns elétrodos pequenos que se ligavam ao E-meter, por isso quando ele estivesse ligado aos cilindros, só virava o botão e aquilo fazia o trabalho.
And the proof of that is, when Tom De Vocht's ex-wife then repeated the same thing over again...
E a prova é quando a ex-mulher do Tom De Vocht depois repete a mesma coisa...
Then you do that.
E, depois, fazes isso.
You know, she wants to do it that way, then let her do it.
Se ela quer fazê-lo dessa forma, - então que assim seja.
One that would lead to a two-lane highway that would then easily connect to Main Street near my motel, and, um, I would like a large billboard just before that exit on both the North and South side of the bypass.
Uma saída com dois sentidos que fosse até à Main Street perto do meu motel. E quero um cartaz grande antes da saída. Nos dois lados, o lado norte e sul do desvio.
Well, then how could you do that?
- Como pudeste fazer isso?
I like that you're a banger with the balls to light up in front of a room full of cops, but then courteous enough to step outside to do it.
Que tu fazes do tipo bandido... com coragem para acender isso numa sala cheia de policias, mas cortês o suficiente para sair e acendê-lo aqui fora.
If you feel that Vernon won't be better than JJ, then speak the fuck up.
Se acham que o Vernon não faz melhor do que o JJ, digam agora.
Really thought you were gonna fight me on that, and then we'd have a whole back-and-forth, and eventually you'd go, "Jake, I respect you", but I got to do this. "
- O quê? Pensei que irias dar luta. Então discutiríamos, e tu dirias :
You go someplace, a private college, usually... because that's where they have the money. You do a few readings, teach a few seminars... then you leave, because you don't have tenure.
Vai-se a um sítio, uma faculdade privada, pois é lá que há dinheiro, faz-se umas palestras, dá-se uns cursos e vamos embora, pois não temos colocação.
Then I saw everybody standing outside that window.
Então, vi toda a gente do lado de fora desta janela.
But paying this debt to Kellerman is business, and if we really are going to take it to the next level, then we do that together.
Mas pagar esta dívida ao Kellerman é negócio e, se vamos passar ao próximo nível, fazemo-lo juntos.
Then you know that what's in Mark's brothers is in Mark, too.
Então sabes que o que existe nos irmãos do Mark, existe nele.
Because it's your turn, and if you don't do it, then I'm going to tell everyone that you're awash in pills and you're in bed with the Portuguese mob.
Porque é a vossa vez. Senão, direi por aí que és viciado em comprimidos e andas metido com a máfia portuguesa.
You can't see that, then you're not half the man I remember.
Se não percebe isso, então não é metade do homem que me lembro.
So if you want the research to be self-sustaining, and you're certainly making lots of noise like you do, then you need a dedicated source of funding. That means an investor.
Então se quer que a pesquisa seja autossustentável, e parece que quer, então terá de arranjar uma fonte de financiamento.
Don't do that. You do something wrong, and then you turn it around and I'm the bad guy.
Fazes algo errado e, depois, viras o jogo e eu sou o mau da fita.
They stole a car that was belonging to one of the guards, and then they burglarized homes on the other side of the island.
Roubaram um carro que pertencia a um dos guardas, e, depois, roubaram algumas casas do outro lado da ilha.
And if that doesn't take care of it, then a bullet will finish the job.
E se isso não tratar do assunto, então uma bala vai finalizar o trabalho.
Then please, just do me a favor and try for, like, 10 seconds, just try to remember what that felt like.
Então, por favor, faz-me um favor e, tenta, por dez segundos, tenta lembrar-te como é que isso te fazia sentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]