They come to me tradutor Português
1,073 parallel translation
I know because I see you kick out the pupils... and then they come to me and say :
Vejo as crianças que expulsas da sala... Depois eles vêm falar comigo... "O professor tem problemas em casa..."
They come to me six month ago, show me photograph.
Eles vieram para mim há seis meses, mostram-me a fotografia.
Listen to me, this is the last goose that left me if they disappEary, I will finish you both. Eary, Mottley, come here!
Orelhudo!
They told me to come and tell you.
Pois é. Mandaram avisar a senhora.
I wonder where they come from, where they're going to.
Pergunto-me de onde vêm. Para onde vão.
Believe me, come tomorrow... people will be so pleased to see that you're safe and sound... they won't think anything more of it.
Fica melancólico. Acredite em mim, de manhã estará contente por estar são e salvo. Nada terá muita importância.
I like it when people come up to me the next day or a week later and they say :
Gosto quando as pessoas vêm ter comigo no dia seguinte ou uma semana depois e dizem :
They come up here and make a fool out of me in my own place... and you're tellin'me to take it light!
! Fazem com que eu faça figura de parvo no meu próprio bar e ainda queres que eu fique calmo!
I don't want anybody running out of that barn. Not until they realise what happens to people... who come into this valley to try to shove a union down my throat.
Não quero ninguém a fugir desse celeiro, até que entendam o que acontece ás pessoas que vêm a este vale tentar impingir-me um sindicato.
They're gonna draw up a proposal, come by, and present it to me.
Vão preparar uma proposta, e vêm cá apresentar-ma.
These Visitors assure me they have come in peace and that they wish to honor all the covenants of our United Nations Charter.
Estes visitantes asseguraram-me... que vieram em paz. E que pretendem honrar todas as convenções... da ONU.
"And if police come to know of this, they will put me in jail"
E se a polícia chegar a saber disso vão colocar-me na prisão.
I hope they haven't come to kill me.
Espero que não vieram para me matar.
And it wasn't the sort of thing I could take to the police for they would have laughed at me, so I've come to you.
E não era o tipo de coisa para levar à polícia, porque se ririam de mim. Por isso vim ter consigo.
All they told me was to come talk to you.
Tudo o que me disseram era que viesse falar consigo.
They couldn't have come to hire me.
Eles não devem ter vindo para me contratar.
I throw the fish away, and they come back to me.
Eu os atiro, e eles voltam para mim.
They want me to come out at 10 : 00 at night and leave my wife and children?
Querem que eu saia ás 22 : 00... e deixe a minha mulher e filhas?
I've made the flat and TV payments you gotta gimme for Miguel's dentist and for the bus the gas bill's come and I have to pay it tomorrow or they'll cut it.
Não há, além disso paguei a prestação da casa e a televisão. E tens de me dar dinheiro para o dentista do Miguel e para o autocarro. Deixaram o aviso do gás e se não o pagarmos até amanhã, cortam-no.
And when they can't make it, you're gonna come back to talk to me.
E quando eles não conseguirem, voltarás a falar comigo.
It'll be another two to three weeks before they let me come back to work.
Vão passar mais 3 ou 4 semanas até me deixarem voltar ao trabalho.
I commanded them to come back here to me... and they are running away.
Se eu lhes ordeno que voltem para trás, eles fogem.
If anybody tries to come into this park while I am here... if anybody tries to harm me while I am in this park, they will wish they had never been born.
Se alguém tentar entrar neste parque enquanto eu aqui estiver... se alguém me tentar atingir enquanto eu estiver neste parque, eles irão desejar nunca ter nascido.
I said somebody had come to me and they told me something about Erica, but they begged me not to tell her about it.
Eu disse que alguém tinha vindo ter comigo e me contou algo da Erica, mas ele pediu-me para não contar nada sobre um assunto a ela.
In three and a half hours, they expect me to come back and get them.
Esperam que vá buscá-los dentro de três horas e meia.
If they hadn't come after us, I'd be getting ready to take my vows.
- O quê? Se eles não tivessem vindo, estaria a preparar-me para os meus votos.
I don't even own a car. It's me they come to hear, Edna.
Eu nem sequer tenho carro!
Your father, just before they blew up his car, he come to me.
O teu pai, antes de lhe explodirem o carro, veio ter comigo.
Here they come. Now, ladies, as you join me on the stage, I want you to examine this common, ordinary box.
Minhas senhoras, venham para o palco, quero que examinem esta caixa comum, vulgar.
They decided the time had come for me to get a real apartment with real furniture.
Decidiram que chegou a altura de arranjar um apartamento real, com mobília real.
They come to kill me.
Vieram matar-me...
I don't mean to sound superior, and they're a swell coupla guys, but maybe they weren't ready yet to come out into the world.
Não quero armar-me em superior, e são uns tipos bestiais, mas talvez ainda não estivessem prontos para voltar ao mundo.
They tell me, "Come to America!"
Eles disseram-me para vir para a América.
Seems mighty queer to me... two years ago when the critters first come, they come to the boy's house.
Parece-me demasiada casualidade... há dois anos, quando os Critters chegaram pela primera vez, atacaram a casa do rapaz.
I told the police they would have occasion to regret their treatment of me and already my words have come true.
esse trabalhava. O artista dela era demasiado importante para trabalhar.
- Once, they asked me to come by.
- Uma vez, pediram-me para aparecer lá... Para quê?
They no invite me to come over.
Eles não me convidam para a deles.
They haven't come to watch a shave, But an execution.
Não vieram vê-lo fazer-me a barba, mas sim assistir a uma execução.
By the way, George, if you want to accompany me back to HQ and watch the results as they come in, I think I can guarantee a place in the car.
Por falar nisso, George, se me quiser acompanhar de volta ao quartel central e ver os resultados conforme forem chegando, penso que posso garantir um lugar no carro.
But they'll be sorry someday, because everybody needs a car or a home loan, and that's when they come crawling on their bellies to me.
Implorar à mulher algum dinheiro extra? Se pedires com jeitinho, podes conseguir algum dinheiro para os teus botões. Abdica-se um bocadinho...
They come flocking to my cauldron, crying Spells, Ursula, please
Todos eles chegam implorando faça-me um feitiço
I've always been afraid that the day would come when they'd throw me to the dogs.
Eu sempre tive medo que este dia chegasse quando me fossem atirar aos cães.
Girls that are from various agencies... they've come to me by word of mouth.
Miúdas de agências, que vieram porque ouviram falar de mim.
If it ever did come to that, I'd make sure they didn't tie you up in red tape, Ben.
Se um dia chegasse a isso, certificava-me que não o restringiam com tantas regulamentações, Ben.
If I tell them to you and they come true, then will you believe me?
Se eu Ihe contar essas três coisas e elas se realizarem. Então, irá acreditar em mim?
But now they found me... they make plans for him to come to America.
Mas agora que me acharam planejam trazê-Io para a América.
They're not sure I'm going to come out of this deal.
Eles investem o dinheiro em mim, não no carro. Não estou seguro que me safe desta história.
They say to me, if I come to Vietnam for two years - No action, just work in a lab - they'll drop all charges and wipe the record clean.
Disseram-me que se fosse ao Vietnam por dois anos sem acção, só trabalhar num laboratório eliminariam todas as queixas e deixariam o meu currículo limpo.
Thousands of relatives from towns I've never heard of. Displaced from one spot to another, they suddenly get out of nowhere and all come to me.
Milhares de familiares de cidades de que nem sei o nome, mudados de um lugar para o outro, seiem súbitamente do nada, e vêm ter comigo.
After her son died, her daughter-in-law had a fit for her to come live at the nursing home. They asked me to come and be her roommate.
Quando o filho dela morreu, meteu-se na cabeça da nora enfiá-la aqui neste lar e pediu-me que lhe viesse fazer companhia.
They called me to come...
Mandaram-me vir.
they come 53
they come in 23
they come here 17
they come and go 32
they come back 19
come to me 469
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
they come in 23
they come here 17
they come and go 32
they come back 19
come to me 469
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025
they can't 247
they are delicious 17
they are good 26
they did 777
they don't like me 19
they don't work 32
they told me 111
they are my family 17
they do 1025
they can't 247
they are delicious 17
they are good 26
they did 777
they don't like me 19
they don't work 32
they told me 111