English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / They are dead

They are dead tradutor Português

728 parallel translation
They are dead fly larvae.
São larvas mortas de borboleta.
- Five. - It's ridiculous if they are dead!
- É impossível estarem mortos.
- They are dead.
- Mas estão mortos!
They are dead.
Eles estão mortos.
They are dead!
Se estão mortos!
Judah, they are dead.
Elas morreram.
That's because everybody here has become very rich, or else they are dead.
Isso porque todos aqui se tornaram muito ricos, ou então estão mortos. O que queres comprar?
They are dead!
Estão mortos!
They are dead for me!
Eles estão mortos para mim!
I must assume they are dead.
Devo presumir que estão mortos.
They are dead!
Estão mortos! Estrutura! Ou mortos!
- They are dead!
- estão mortos!
They are dead!
estão mortos!
- They are dead.
- Estão mortos.
They are dead. Yeah.
Estão mortos.
Whenever the flares are lit, the faces of the crowd look like white masks of snow. They look dead, all but their eyes.
À luz dos rojões de luzes, os rostos da gente parecem brancas máscaras de neve.
They got a lucky break. Yesterday they were just clerks today they are the honored dead.
Ontem eram apenas funcionários e hoje são heróis mortos.
The cities are full of women, middle-aged widows, husbands dead, husbands who've spent their lives making fortunes, working and working, and then they die and leave their money to their wives, their silly wives.
As cidades estão cheias de mulheres, viúvas de meia idade, maridos mortos. Maridos que passaram a vida a fazer fortuna, a trabalhar sem parar. Morrem e deixam o dinheiro às mulheres.
They are all dead.
Todos estão mortos.
Are they alive, or are they dead?
Estão vivos ou mortos?
Are they the ones who worship some dead carpenter?
São aqueles que veneram um carpinteiro morto?
It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain.
É tolice matar os que odiamos, porque, depois de mortos, deixam de sofrer.
They're all dead..... and their wives are widows.
Estão todos mortos e as mulheres deles estão viúvas.
They are already dead... because they refused to listen to me.
Já estão mortos. Pois recusaram-se a ouvir-me.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Mas detalhes destes reanimados corpos de mortos os "mortos-vivos", como lhes chamamos são tão obscuros, que muitos biólogos não acreditam que eles existam.
They are the dead.
Eles estão mortos. |
Yes, but they are all dead.
Sim, mas estão todos mortos.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that are like whitened sepulchres, fair in outward show when they are full of dead men's bones and corruption within.
Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados : Por fora parecem formosos, mas por dentro estão... cheios de ossos, de cadáveres e de toda a espécie de podridão!
If these 2 guys are not in hospital in 48hrs, they're dead!
Se esses 2 não chegarem ao hospital em 48 horas, morrerão!
They are all dead.
Estão todos mortos.
Those people are beyond help. They are already dead with fear.
Eles já estão mortos, o medo matou-os!
Are they all dead?
Estão todos mortos?
- Now remember, Max- - if you forget who you are for an instant, they'll know you're an impostor and you'll be dead.
Lembre-se, Max se se esquecer um instante quem é eles descobrem que é um impostor e será morto.
As long as they subsidize the queers at the Comedie Francaise more than Planchon or Bourseiller. The reforms are a dead letter, because it's dead language. It's class culture taught by one class.
do que o Roger Planchon ou o Antoine Bourseiller, essas reformas serão inúteis, porque pertencem a uma língua morta, a uma cultura que é uma cultura de classes, que é um ensino de classes, uma cultura que pertence a uma dada classe e segue uma dada política.
Whether it's nine men out on a plain with a dirty rope or a judge in his robes in front of the American flag, those boys are gonna be just as dead as if they'd been lynched.
Nove homens num descampado com uma corda suja ou um juiz de toga diante da bandeira americana, os miúdos vão ficar tão mortos como se fossem linchados.
Why are they dead?
E morreram em nome de quê?
What kind of dead bodies are they?
Então me diga, que tipo de cadáveres são?
They are wanted dead or alive.
A lei os quer vivos ou mortos.
Their officers are dead, they can't hurt you.
Seus oficiais estão mortos, não podem fazer-te mal.
- Are they dead?
- Estão mortos?
They are to find the City ofthe Dead.
Eles vão encontrar a Cidade dos Mortos.
His two brothers are dead, They were murdered.
Seus dois irmãos estão mortos, eles foram assassinados.
There are certain people who wanted to use you for political ends. They would have been glad to have you dead for they thought they could then blame it on the government.
Há gente que desejaria servir-se de ti para fins políticos e que veria com agrado a tua morte para poderem atacar o governo.
If they find it on you, you are dead.
Se eles vierem serás um homem morto.
The men, are they all dead, sir?
Os homens, estão todos mortos, senhor?
You must understand that they are already dead.
Tem que entender que já estão mortos.
'Whatever these things are or were, they're dead now.'
Sejam estas coisas o que forem, estão mortas. Não capto sinal nenhum.
There they are, dead ahead.
Estão directamente à nossa frente.
In Indochina I learned a lot from my militant comrades. In Indochina I met many "Republican fighters". They were communist officers, they are all dead now.
E é a partir desta luta do povo vietnamita... que as pessoas de todo mundo se sentiram ligadas, implicadas nesta luta pela independência, pelo socialismo, e pela paz.
I think they are not dead.
Avho que eles não estão mortos.
Are they dead?
Estão mortos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]