English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Thought not

Thought not tradutor Português

5,179 parallel translation
Thought not.
Foi o que me pareceu.
No, not in a million years could I have thought something like this could happen to us.
Não, nem num milhão de anos poderia ter pensado que algo assim poderia acontecer connosco.
She thought it made her sound smart And not like every other dumb girl obsessed with jane austen.
Como todas as parvas obcecadas com Jane Austen.
Before I started studying, I thought history, art or owt like that were only for the family, not for us.
Antes de começar a estudar, pensava que a história, a arte e essas coisas eram só para a família e não para nós.
- I thought you were taking Journalism. Not Science Fiction Writing.
Pensava que fazias jornalismo e não ficção científica.
I thought I told you not to do anything crazy.
Pensei que tinha dito para não fazeres nada maluco.
So, instead of not hurting my future, I thought I'd start planning for it.
Portanto, em vez de prejudicar o meu futuro, decidi planeá-lo.
I thought that I was, but maybe I'm... not, and I'm sorry.
Pensei que estava, mas talvez não estou, e eu lamento muito.
Thought you might not change your mind just cuz your friend's dead.
Pensei que podias não mudar de ideias só porque o teu amigo está morto.
You thought it was the best way to get Logan out of the picture and not deal with what happened.
- Pensaste que ias tirar o Logan da jogada e não lidar com o que aconteceu.
And it's none of my business and maybe I'm not one to judge, but the thing is that I've always thought that you were the best thing that ever happened to Hanna.
E não tenho nada haver com isso. E talvez não tenha de ser eu a julgar-te. Mas o que eu sempre disse, foi que tu foste a melhor coisa que já aconteceu com a Hanna.
And I thought that I was hallucinating but I'm not.
Achei que estava alucinar, mas não estava.
Now I'm not sure what happened. But standing there that's what I thought.
Mas eu estando lá, foi o que eu pensei, e eu não queria que ninguém descobrisse.
I thought you said it wanted to keep us here, not hurt us.
Pensei que tinhas dito que nos queria manter aqui, não magoar-nos.
Maybe I thought you'd beg me not to do it.
Achei que irias implorar-me para eu não publicar a história.
Maybe you thought that you were helping your dad by shooting at this man, but you're not helping him or yourself now by lying.
Talvez tenha pensado que estava a ajudar o seu pai, ao disparar contra esse homem, mas você não o está a ajudar, nem a si próprio, a mentir.
Not myself, but I thought you might want to.
- Não pessoalmente. Mas, pensei que poderia querer.
Frank. What would you have done if you thought that implosion might not work?
Frank... o que é que você teria feito... se pensasse que a implosão poderia não dar certo?
But I thought you were supposed to be practicing metalbending, not earthbending.
Mas achei que estavas a praticar o domínio de metal, - e não o domínio de terra.
I thought I hung it up by the shower, but it's not there.
Pensei que estivesse ao pé do chuveiro, mas não está lá.
And by "it" I mean your speed. In case you thought I was talking about something else, which I was not.
E refiro-me à tua velocidade, caso pensasses que estava a falar de outra coisa, o que não estava.
- I thought you were taking journalism, Not science fiction writing.
Pensava que estavas a fazer Jornalismo, não escrita de ficção científica.
It's not what I thought I'd be doing.
Não é o que pensava que iria fazer.
To be honest, not exactly the partnership I thought it'd be.
Para ser franco, não é exatamente a parceria que eu julgava.
I thought you were here to help, not just sit there.
Pensei que tinha vindo para ajudar, e não estar apenas sentado.
I thought that would be it. He's not gonna get away with this.
Ele não vai safar-se.
He thought it might help him not feel like Tara was being replaced.
Ele pensou que poderia ajudá-lo. Sem sentir que estava a substituir a Tara.
Listen, I-I thought you had a rule about not drinking before public speaking.
Escuta, eu pensei que tinhas uma regra sobre não beber antes de um discurso público.
I thought, "why not bring this new me to the workplace?"
Eu pensei, "por que não trazer esse novo eu para o trabalho?"
Not a day has gone by that I haven't thought of you. And I can't hold it back anymore.
Não há um dia que passe em que não pense em ti, e não aguento mais.
You know, this is not about what I may have thought of. Please.
Isto não é sobre aquilo em que posso ter pensado.
I'm not totally sure I agree with what you did, but you did what you did because you thought it was right.
Não tenho a certeza se concordo com aquilo que fizeste, mas, fizeste aquilo que fizeste porque pensaste que era correcto.
Turns out he's not as dead as I thought.
Ele não estava tão morto quanto eu pensava.
Not to mention you going back to finish the job when you thought he survived.
Sem falar que voltaste para terminar o trabalho.
Turns out, it wasn't God at all... Just a man who thought he was, not giving a damn about who he hurt or who died.
Afinal não era Deus, apenas um homem que pensava ser Deus, e que não se importava com quem magoava ou com quem morria.
Look, I thought I was over Amy, but clearly I'm not, you know?
Olha, eu pensei que tinha esquecido a Amy, mas claramente não esqueci, sabes?
The bathtub in Daycia's room was already full, so I thought, why not... why not just make it look like an accident?
A banheira no quarto da Daycia já estava cheia, então pensei, porque não... Porque não fazer com que pareça um acidente?
I thought the security here was tight. I guess not.
Achei que a segurança daqui fosse boa.
The killer probably thought we were going to stop at the obsidian knife, and not search for another weapon.
Devem ter pensado que íamos parar ao descobrir da faca e não íamos procurar outra arma.
I thought you might not like the uniform.
Pensei que não gostasses do uniforme.
I regret to say that I could not find your Kierkegaard, so I thought that you might accept this manuscript instead.
Lamento dizer que não encontrei o seu Kierkegaard, então, pensei que você podia aceitar este manuscrito em troca.
I thought I was safe here, but it seems not, so time to find another batcave.
Pensei que estaria seguro aqui, mas parece que não, por isso, preciso de encontrar outra "batcaverna".
- and I thought, why not? - Indeed.
- Porque não, mesmo.
Not ideal in your line of work, I'd have thought.
Penso que não é o ideal na tua profissão.
I guess I have. Well, I guess that's just weird because everyone thought you were living somewhere else, and your job was supposed to be investigative work, not auto repair.
Bem, penso que seja estranho porque todos pensavam que estavas a viver noutro lado e que o teu trabalho fosse investigação, não a trabalhar numa oficina.
- Not a bad thought.
- Não é uma má ideia.
On second thought, this may not be that kinda hit.
Se pensar melhor... talvez não seja da morte.
And then, when I thought, well, if she's not doing that, then what if she's not okay?
Eu pensei... "Se ela não está a fazer isso, ela pode não estar bem?"
Let's not give that man a second thought, not at a time when we should be honoring the life and work and sacrifices that Coop made for our nation and the legacy he left us.
Mas não vamos pensar outra vez naquele homem, não quando devíamos honrar a vida, o trabalho e os sacrifícios que o Coop fez pela nação e o legado que nos deixou.
He's not as innocent as we thought.
Ele não é tão inocente como pensávamos.
Yesterday when I saw that you were following me, I thought it had to be a coincidence, but by today, mm, probably not.
Ontem, quando vi que estava a seguir-me, pensei que devia ser coincidência, mas depois de hoje...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]