To heal tradutor Português
1,469 parallel translation
Yes, it's difficult to imagine, but with a Wraith's ability to heal itself...
Sim, é difícil de imaginar, mas com a habilidade dos Wraiths de se curarem...
You're still a doctor, and you don't need a scalpel to heal people.
Você ainda é um médico e não precisa de um bisturi para curar as pessoas.
I may have picked her up, but if I laid a hand, it was to heal and ask his redemption upon her.
Posso ter-lhe dado boleia, mas se lhe toquei, foi para a curar e para pedir pela sua redenção.
He was always a medic,'cause he liked to heal people.
Ele era sempre um médico, porque ele gostava de curar pessoas.
Yeah, he just needed a little time for the hand to heal.
Sim, precisa só de tempo para recuperar a mão.
The doctor said it's gonna take six to eight weeks to heal, which means prom is four weeks away, which means I am gonna be stuck with these stupid crutches.
O médico disse que vou estar assim durante seis semanas e o baile é daqui a quatro semanas o que significa que vou estar presa a estas estúpidas muletas.
And if you listen to that voice, you have a chance to heal.
E se ouvirmos essa voz, temos a oportunidade de corrigir erros.
To better enable you to heal.
Para melhor permitirem a sua cura.
To heal.
Para curar.
I need to heal.
Preciso de sarar. - Não!
- No! - I need to heal!
- Preciso de sarar!
Should take about three days to heal.
Em 3 dias deve estar bom.
In fact, she's so far gone, I don't think there's anything my team and I can do to heal her.
De facto está tão mal, que não há mais nada que eu e a minha equipa possamos fazer por ela.
But unlike the others, you seem to heal quite quickly.
Sim, mas ao contrário dos outros pareces recuperar rapidamente.
Right now, i'm wondering how your state of mind affects your body's ability to heal itself.
Neste momento, interrogo-me como é que o seu estado mental afecta a habilidade do corpo de se curar.
It started to heal, but i made the healing stop...
Ao princípio começou a curar-se, mas eu fiz a cura parar.
Here's the deal : i'm able to heal, and connor isn't, but he keeps taking one for the team.
Então é assim : eu sou capaz de me curar e o Connor não é, mas ele acaba sempre por apanhar em nome da equipa.
To heal it.
Curá-lo.
To heal herself.
Para se curar.
Something's blocking her ability to heal.
Alguma coisa está a bloquear a sua capacidade de se curar.
Is that enough to heal him?
Chega para o curar?
It has the power to heal.
Isso tem o poder de curar.
( Linderman ) I care about the world. I just want to heal it.
Preocupo-me com o mundo, só quero regenerá-lo.
I have to leave Earth's atmosphere to heal. But first I must complete the job I started.
Tenho que sair da atmosfera da Terra para me curar, mas primeiro tenho de acabar o trabalho que comecei.
You're right, I am a healer, but first I need something to heal.
Estás certo, sou uma curandeira. Mas primeiro preciso de alguma coisa para curar.
Calm. Your brother and me we will need time to heal.
Eu e o Urso vamos precisar de algum tempo para cicatrizar.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
Primeiro, sanar as feridas dos anos de conflito entre ingleses e franceses.
Now, these are plasters to heal ulcers.
Isto são emplastros para úlceras.
I was trying to heal her.
Ela tinha uma infecção por estafilococos. Eu estava a tentar curá-la.
You want to heal someone?
Quer curar alguém?
I've had a hole in my heart for five years, and somehow being here, it slowly started to heal.
Tive um buraco no coração durante cinco anos, e ao estar aqui começou a fechar.
You got to heal my giant zit.
Tens de curar a minha borbulha gigante.
How am I supposed to know who to heal and who not to?
Como vou saber quem devo curar e quem não devo?
Maybe find something there to heal that broken heart of yours.
Talvez encontres aí algo que cure o teu coração partido.
It just needs some time to heal.
Precisa de algum tempo para sarar.
I'm trying to heal.
Estou a tentar sarar.
He wasn't sure that'd he would be able to heal himself.
Ele não tinha a certeza se era capaz de se curar.
I wouldn't put that ring back on your finger until your hand has a chance to heal.
Eu não colocaria a aliança de volta... até a mão ter tempo de recuperar.
My hand's gonna have to heal with this ring on my finger.
A minha mão vai ter de se recuperar com a aliança no dedo.
So today, we're going to heal him and this house
Por isso hoje, vamos curá-lo e a esta casa
- Yeah, well, I have to heal up, you know.
- Pois, tenho de me pôr bom.
The doctor says it will take some time for you to heal completely.
O médico diz que levará algum tempo até que fique completamente bem.
Allowing the dark self to escape allowing the light self to heal
permitindo ao lado obscuro escapar, permitindo ao lado bom curar-se.
Imagine that God is a surgeon, and has to remove a leg or an arm with gangrene to heal the body.
Mataram todos os velhos e obrigaram o resto a enterrá-los. A minha própria mãe, eu enterrei-a.
Seven stories without the ability to heal.
Sete andares sem a capacidade de sarar.
But when you get to see a baby heal, and they get to go home, and you just imagine this whole life that they're going to live...
Mas, quando vemos um bebé melhorar, ir para casa e imaginamos toda a vida que terá pela frente...
I'm sure this is just his way of trying to, you know, heal.
Tenho a certeza que esta é a sua maneira de ultrapassar isto.
Remember when your mom was in the hospital and you asked me just to lie with you and heal you?
Lembras-te quando a tua mãe estava no hospital e pediste-me que me deitasse contigo e te curasse?
Okay, sweetie, I understand you have scars that no nonprofessional can heal, but, nevertheless, we're going to throw Leonard a birthday party.
Querido, entendo que tenhas cicatrizes que nenhum amador poderá curar, mas, mesmo assim, vamos dar uma festa de anos para o Leonard.
I can heal the scars, angela, but you have to decide.
Eu posso sarar as cicatrizes, Angela, mas tu é que tens de decidir.
You can isolate the platelets and direct them to an injury sooner, and heal faster.
Isolas as plaquetas e direcciona-las para a ferida mais depressa, curas mais depressa.
health 115
healthy 188
heal 28
healing 44
heal me 22
health and safety 26
health insurance 26
healy 137
health care 24
health inspector 16
healthy 188
heal 28
healing 44
heal me 22
health and safety 26
health insurance 26
healy 137
health care 24
health inspector 16
healed 19
healer 21
to hell with it 59
to hell with him 30
to hell with you 63
to here 31
to her 130
to hell 46
to hell with her 28
to hell with that 38
healer 21
to hell with it 59
to hell with him 30
to hell with you 63
to here 31
to her 130
to hell 46
to hell with her 28
to hell with that 38
to help me 30
to help 59
to help you 75
to help people 28
to hell with this 31
to help us 16
to hell with them 42
to heaven 27
to help 59
to help you 75
to help people 28
to hell with this 31
to help us 16
to hell with them 42
to heaven 27