To mrs tradutor Português
8,159 parallel translation
When was the last time you spoke to Mrs. Barnes?
Quando falou pela última vez com a Sra. Barnes?
I'd say that's up to Mrs. Lord.
Eu diria que essa decisão é da Sra. Lord.
Can we just talk about something else until we get to Mrs Kehoe's?
Podes... Podemos falar doutra coisa... até chegarmos à Ms. Kehoe?
The paintings belonged to Mrs. Altmann's family.
As pinturas pertenciam à família da Sra. Altmann.
Mrs. Jordan came in to pick up her daughter's dress.
A Sra.Jordan veio buscar o vestido da filha.
Did you call Ms. Tascioni and Mrs. Florrick last night and say I had to cancel?
Ligou para a Miss Tascioni e para a Sra. Florrick ontem à noite, e disse-lhe que eu cancelei?
Before Amanda moved to the Hamptons, Mrs. Grayson came by a couple times to check on her, offer money, but Amanda refused to see her.
Antes de a Amanda se ter mudado para os Hamptons, a Sra. Grayson passou por cá algumas vezes e tentou oferecer-lhe dinheiro, mas a Amanda recusou-se a vê-la.
It's too bad because it was clear Mrs. Grayson felt a responsibility to make sure your daughter was okay.
Foi pena porque era óbvio que a Sra. Grayson sentia que devia certificar-se que a sua filha se encontrava bem.
Mrs. Bidwell, we can't seem to find your ex-husband Sam anywhere.
Sra. Bidwell, não encontramos o seu ex-marido Sam em lado nenhum.
Yeah, and you got to admit, Mrs. Robinson does have a valid reason why she and her boy toy would lie to us.
Pois, tens que admitir, a Sra. Robinson tem um motivo válido para nos terem mentido.
Mr. and Mrs. Elliot, I'll take you to your seats.
Sr. e Srª. Elliot, vou levá-los aos vossos lugares.
Mrs. Larkin, you and your husband are'ohana to me.
Sra. Larkin... Você e o seu marido são como família ( "ohana" ) para mim, está bem?
Mrs. Grayson, we're gonna need you to move, please.
Sra. Grayson, precisamos que se retire, por favor.
- Mrs. Wachlin, we know that this is a lot to take in, but if we're going to catch your husband's killer, we need your help here.
Sra. Wachlin, sabemos que é muito para processar, mas se apanharmos o assassino, vamos precisar da sua ajuda.
Mr. and Mrs. Griffin, this bank would like to help you start your business.
Sr. e Sra. Griffin, este banco gostaria de vos ajudar a arrancar o vosso negócio.
Your son's lying to you, Mrs. Dalton.
Ele está a mentir, Srª.
Mrs. Dalton, I know this is difficult to accept.
Srª. Dalton, eu sei que é difícil aceitar.
- of your constancy... - Why do you want to run, Mrs. Florrick?
Perdão?
Excuse me? Why do you want to run for state's attorney, Mrs. Florrick?
Porque é que quer concorrer à Procuradoria-Estadual, Sra. Florrick?
You, uh, sure you want to continue, Mrs. Florrick?
Tem a certeza que quer continuar, Sra. Florrick?
- d I will trust in the Lord d d I will trust in the Lord d Well, now it's time to turn to you, Mrs. Florrick.
Agora é a sua vez, Sra. Florrick.
Now, this woman is an 86-year-old widow named Mrs. Skreeker, and she'd like to know who's responsible for several thousand dollars in hospital bills.
Agora, esta mulher é uma viúva de 86 anos chamada Sra. Skreeker. E quer saber quem vai pagar vários milhares de dólares de contas hospitalares.
Ma'am, Mrs. Cooper's on her way to the East Wing.
Senhora, a Srª. Cooper vem para a Ala Leste.
The first lady is working closely with Mrs. Cooper to welcome foreign leaders from across the globe.
A Primeira Dama trabalha com a Srª. Cooper, para receber líderes de todo o mundo.
It was great until Mrs. Peterson thought it'd be genius to give us a pop quiz fourth period.
Foi óptimo, até a Sra. Peterson achar que seria genial dar-nos um teste no quarto período.
But I want to stay with Mrs. Plank.
Mas eu quero ficar com Mrs. Plank.
We're required to cover our bases, Mrs. Wilson.
Temos de prever tudo, senhora Wilson.
And, of course, Dr. And Mrs. Meachum, I can have Robert's remains forwarded directly to the funeral home in Manorville.
E, claro, Dr. e Sra. Meachum, posso encaminhar os restos mortais do Robert directamente para a agência funerária, em Manorville.
Sorry to startle you, Mrs. Grayson.
Desculpe tê-la assustado, Sra. Grayson.
Nice to meet you, Mrs. Pride.
Prazer em conhecê-la, Sra. Pride.
Well, we had a plan, but Mrs. Florrick intends to rise
Tínhamos um plano, mas a Sra. Florrick não pretende descer o nível.
It is my pleasure to introduce Mrs. Iris Apfel, our tour guide and visiting professor for the week in New York City.
É um prazer apresentar-vos a Sra. Iris Apfel... UNIVERSIDADE DO TEXAS a nossa guia turística e professora visitante durante uma semana na Cidade de Nova Iorque.
Mrs. Beckenbauer, it's always nice to see you everywhere in the world.
Sra. Beckenbauer, é sempre agradável vê-la em qualquer parte do mundo.
Well, if there's something to find, Mrs. Holland, I promise you, we'll find it.
Bem, se houver algo para encontrar, Sra. Holland, prometo que vamos encontrar.
- And Then Again, In October For Programming The Gym Scoreboard To Display An Indecent Photo Of Mrs. Jensen.
E depois em outubro, quando programaste o quadro de resultados para mostrar uma foto indecorosa da Mrs. Jensen.
Mr. and Mrs. Chase, we're trying to figure out how your son's jacket got into the hands of a murder suspect.
Sr. e Sra. Chase, estamos a tentar descobrir como a jaqueta do vosso filho apareceu nas mãos de um suspeito de assassinato.
Mrs. Flynn, did you have anything to do with what happened last night?
- Sra. Flynn, teve alguma coisa a ver com o que aconteceu ontem à noite?
Mrs. Mitchler is say my family to sit in the house. To feed dog.
Sra. Mitchler dizer minha família para ficar na casa, para alimentar cão...
Mrs. Trotter, it would be my pleasure to pass a blessing on this bountiful feast.
Srta. Trotter, seria um prazer fazer uma oração por este generoso banquete.
You want to whore around and still be Mrs. Hank Williams.
Queres andar a vadiar e mesmo assim ser a Sra. Hank Williams.
Mrs. Busbee, I want you to know if you need anything, you can count on me.
Sra Busbee, quero que saiba, se precisar de alguma coisa, pode contar comigo.
Hey, Mrs. Miller, after all this is done, I'd love to start taking lessons again.
Sra. Miller, depois disto passar, gostava de voltar a ter aulas.
Well, I wanted to thank you for including me in such a delicious feast, Mrs. Jasperson.
Queria agradecer por me incluires num delicioso banquete, Sra. Jespersen.
What if Mrs O'Toole from Cush writes back to thank you for your thank you?
E se a Mrs. O'Toole de Cush responder para lhe agradecer pelo seu agradecimento?
Would you like me to run ahead and save you a couple of places, Mrs Lacey?
Quer que eu vá à frente para lhe guardar os lugares, Mrs. Lacey?
And Mr and Mrs Farrell are moving out to Glenbrien, - so Jim'll...
E Mr e Mrs Farrell vão mudar-se para Glenbrien, por isso o Jim vai...
But she'd seen Mrs Stapleton in there and she hadn't had a chance to go through the whole day in detail with her...
Mas ela encontrou lá a Mrs. Stapleton e não teve oportunidade de lhe contar todo o seu dia, por isso...
Mrs. day. I've called you down to the precinct due to some serious allegations about your son.
Mrs. Day, chamei-a à esquadra devido a acusações sérias contra o seu filho.
It seems to me obvious that the FSIA rulings cannot be retroactively applied, and I'm bewildered that Mrs. Altmann's counsel has not advised her of this fact.
Parece-me óbvio que as deliberações da AISE não podem ser aplicadas retroactivamente e estou perplexo que os conselheiros da Sra. Altmann não a tenham alertado para este facto.
After all, there is a forum for Mrs. Altmann to pursue her case in Austria... without resorting to American courts and American taxpayers'money.
Afinal de contas, há um forum para a Sra. Altmann dar sequência ao seu caso na Áustria... sem recorrer aos tribunais americanos e ao dinheiro dos contribuintes americanos.
I applaud Mr. Gould's concern for the American taxpayer, but taking the defendant to court in Austria would require that Mrs. Altmann be a multimillionairess.
Saúdo a preocupação do Sr. Gould com o contribuinte americano, mas para levar este caso a tribunal na Áustria seria necessário que Sra. Altmann fosse uma multimilionária.
mrs brown 97
mrs turner 48
mrs m 57
mrs wilson 19
mrs harper 21
mrs hall 36
mrs hughes 205
mrs mills 26
mrs collins 26
mrs hudson 47
mrs turner 48
mrs m 57
mrs wilson 19
mrs harper 21
mrs hall 36
mrs hughes 205
mrs mills 26
mrs collins 26
mrs hudson 47
mrs bennet 25
mrs johnson 36
mrs jenkins 42
mrs doyle 92
mrs bird 31
mrs williams 41
mrs solis 18
mrs stanley 18
mrs allen 16
mrs strange 28
mrs johnson 36
mrs jenkins 42
mrs doyle 92
mrs bird 31
mrs williams 41
mrs solis 18
mrs stanley 18
mrs allen 16
mrs strange 28
mrs crawley 42
mrs bligh 38
mrs weston 21
mrs tyler 21
mrs taylor 18
mrs webster 23
mrs reid 32
mrs mccarthy 79
mrs cameron 32
mrs patmore 120
mrs bligh 38
mrs weston 21
mrs tyler 21
mrs taylor 18
mrs webster 23
mrs reid 32
mrs mccarthy 79
mrs cameron 32
mrs patmore 120