Trust tradutor Português
51,782 parallel translation
Why should I trust you?
Porque haveria de confiar em ti?
For that matter, why would you trust me?
Ou porque haverias de confiar em mim?
But I need you to trust me.
Mas preciso que confies em mim.
Remember, Hayley, this won't work if you don't trust me.
Lembra-te, Hayley, isto não funcionará se não confiares em mim.
The smart play would be to keep them divided, yet still in the hands of an ally you trust.
O mais inteligente seria mantê-los separados. Mas nas mãos de um aliado em quem confies.
So I guess you're just gonna have to trust me, Elijah.
Por isso, acho que vais ter de confiar em mim, Elijah.
I don't have to trust anyone.
Não tenho de confiar em ninguém.
Trust me, I've seen it done.
Confia em mim, já o vi a fazerem.
Now, joyriding's not usually their MO, but trust me when I tell you they can't afford to pay.
Eles não costumam roubar barcos, mas acreditem quando vos digo que não têm dinheiro para pagar.
He wouldn't trust damn near $ 3 million to someone like you.
Não confiaria três milhões de dólares a alguém como tu.
If you continue to be good, they'll trust you. KANAN : You're a smart little nigga.
Achas que devia desenvolver uma certa mística?
Just like I got yours. You sure it's safe? Trust me.
Nunca sabia onde iria dormir, se as camas estariam limpas ou se haveria sujidade na sanita ou assim.
I trust you and Silas would not trouble yourself with such folly?
Acredito que tu e o Silas não se preocupem com tamanha loucura?
Trust me. I knew everything.
Acreditem eu sabia tudo.
Trust can be built on fallibility.
Falibilidade pode gerar confiança.
I'd never trust anyone who'd undercut the man who got him a job.
Dois, não confio em quem atraiçoa o tipo que lhe arranjou emprego.
You have to trust me, Eugene.
Tens de confiar em mim, Eugene.
I want to explain all of this to you, but right now, I just need you to trust me.
Eu quero explicar tudo isso para você, mas agora, eu só preciso que você confie em mim.
Trust that I am making the right decisions for both of us.
Confie que eu estou fazendo as decisões corretas para nós dois.
Now I need youto trust me.
Agora eu preciso de você para confiar em mim.
We can trust him.
Podemos confiar nele.
Should you not nominate a man you trust to carry your voice, your purpose, a man of integrity, such as Samuel...
Não deveria nomear um homem em quem confia como seu porta-voz, arauto do seu propósito, um homem íntegro, assim como o Samuel...
I trust you will do your duty.
Acredito que cumprirá o seu dever.
Trust me, Miza.
Confia em mim, Miza.
Okay, look, you're gonna have to trust me on this.
- Vais ter de confiar em mim nisto.
Trust me. I'm pissed off, just like you.
Estou furiosa tal como tu.
- Never trust a white bitch.
- Não se pode confiar numa cabra branca.
The BOP's private prison budget is restrictive and far too complex for me to explain to you here, but trust me, it definitively prohibits us from meeting all of these demands.
O Departamento Federal de Prisões tem um orçamento apertado e demasiado complexo para o explicar, mas confiem em mim, não permite satisfazer todas estas exigências.
I'm in no position to judge what she did, trust me.
Não. Não tenho fundamento para julgar o que ela fez.
Not that I don't trust your word.
Não é que não confie em ti.
Do you trust mine?
Confias em mim?
Just... just... Just trust me.
Confie em mim.
You got to trust the system to do its job.
Têm de confiar que o sistema fará o seu trabalho.
Trust me.
Confia em mim.
Records I got from Rome indicate that there's an estate property held by the family trust.
Os registos que tenho de Roma indicam que existe um imóvel mantido com os fundos da família.
Now to me, that speaks to a level of trust one might only give to a family member.
Para mim, isso demonstra um nível de confiança que só pode ser dado a um famíliar.
He needs the bond of trust that can only be found in family.
Precisa do laço de confiança que só pode encontrar na família.
If you can't trust Indra, you can't trust me.
Se não pode confiar na Indra, não pode confiar em mim.
You can trust them.
Podes confiar neles.
I don't think anybody, if they're honest with themselves, can say they truly trust President Underwood.
Não acho que ninguém honesto consigo próprio possa dizer que realmente confia no Presidente Underwood.
With few exceptions, I don't trust anyone or anything.
Com poucas exceções, não confio em ninguém nem em nada.
Well, baby, sometimes you just got to trust your gut.
Bem, querida, às vezes tens apenas que confiar no instinto.
You trust me now?
Já confia em mim?
You're just gonna have to trust me on this.
Você tão-somente vai ter que confiar em mim nisso
You want me to trust you?
Quer que eu confie em você?
Not you. I don't trust you'll care for these animals.
Eu não acredito que possas cuidar destes animais.
I know that trust isn't at its, you know, zenith.
Eu sei que a confiança entre nós já viu melhores dias.
Just trust me.
Confia em mim.
You don't know who to trust these days?
- Já não sabemos em quem confiar.
I need him to know that I trust in Him, that He will spare me.
Preciso que Ele saiba que confio Nele, que Ele me irá poupar. O que é que tens, Mercy?
- Oh, I don't trust the polls.
- Não confio nas sondagens.
trust me 7875
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust you 140
trust no one 56
trust yourself 35
trust your instincts 47
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
trust you 140