Trust your instincts tradutor Português
136 parallel translation
But the Professor here says don't trust your instincts. He says, the brain is really all that matters.
O professor diz para não confiar nos instintos, ele diz... que tudo o que importa é o cérebro
All you need to do is trust your instincts.
Só tens de confiar nos teus instintos.
I deal in facts, but I also trust your instincts.
Eu concordo com os factos, mas confio nos teus instintos.
Trust your instincts.
Confiem nos vossos instintos.
- Learn to trust your instincts more.
- Aprende a confiar mais nos teus instintos.
- Trust your instincts.
- Confia no teu instinto.
I should know by now to trust your instincts.
Já deveria saber confiar nos teus instintos. Porquê?
You've got to trust your instincts.
Temos de confiar nos nossos instintos.
- You've gotta trust your instincts.
Aprenda a confiar nos instintos.
Well, then trust your instincts.
Confiem nos vossos instintos.
You picked a good moment to show up, remind me in the future to trust your instincts.
Escolheste um bom momento para aparecer. Lembra-me no futuro para acreditar nos teus instintos.
Trust your instincts.
Siga o instinto.
Most women wouldn't invite a guy over on the first date, but... I think you should trust your instincts.
A maioria das mulheres não convidariam um homem no primeiro encontro, mas eu acho que devemos confiar nos nossos instintos.
Trust your instincts.
Acredita nos teus instintos.
You just- - just trust your instincts, ok?
Confia nos teus instintos, está bem?
Trust your instincts.
Confia nos instintos.
Remember your training and trust your instincts.
Lembra-te dos treinos e confia nos teus instintos.
You should trust your instincts.
Devias confiar nos teus instintos.
I trust your instincts.
Confio nos teus instintos.
- You've got to trust your instincts.
Tens de confiar nos teus instintos.
Trust your instincts, right?
Confia nos teus instintos, não é?
Just trust your instincts.
Confie apenas nos teus instintos.
- I expect you to take the money, trust your instincts and breed the horse.
- Espero que aceites o dinheiro... Confies nos teus instintos e acredites no cavalo.
- Just trust your instincts.
- Apenas que confies no teu instinto.
Trust your instincts.
Confie nos seus instintos.
I do trust your instincts, babe, but this is a really big investment for me.
Se não confias nos meus instintos, porque me ofereceste o emprego?
Now all you have to do is just trust your instincts and let me watch for the ball.
Precisas apenas de seguir os teus instintos e deixa-me vigiar a bola.
Trust your instincts.
Confia no teu instinto.
Just jump in and trust your instincts.
Salta e confia nos teus instintos.
Trust your instincts.
Confia nos teus instintos.
You trust your instincts, don't you? Oh, yes.
- Confia nos seus instintos, não é?
I trust your instincts.
Confio nos seus instintos.
Get out of your head and trust your instincts.
Tu tens que esquecer a cabeça e confiar nos teus instintos.
Oh, remember, trust your instincts.
Deixa-me orgulhoso. E lembra-te, confia nos teus instintos.
Then trust your instincts.
- Não. Então confia nos teus instintos.
But you're all willing to risk connor's ass because you trust your instincts, your hunches, more than you do what i'm telling you.
Mas vocês estão dispostos a arriscar o Connor porque confiam nos seus instintos. Nos seus palpites, mais do que o que eu estou a dizer?
- Trust your instincts, the feel of it.
- Confia no teu instinto, no que sentes.
But if you do it long enough, you learn to trust your instincts.
Mas quando o fazemos há muito tempo, aprendemos a confiar nos instintos.
I'm not willing to trust your instincts when it comes to an assassination threat.
Não vou confiar nos seus instintos quando há uma ameaça de morte.
Miss Ford, you're second-guessing all your decisions. You need to trust your instincts.
Está a questionar as suas decisões, tem de confiar no seu instinto.
Trust your instincts.
- Fia-te do teu instinto.
I've decided to trust your journalistic instincts.
Decidi confiar nos teus instintos jornalísticos.
Trust only your instincts, Kung Lao.
Confia só nos teus instintos, Kung Lao.
Always trust your instincts.
Confia sempre nos teus instintos.
Ray. You should trust your own instincts.
Devias confiar nos teus instintos.
Trust your gut, your instincts, and you'll be fine.
Confia em ti, nos teus instintos, e vais ficar bem.
- You should trust your instincts, I'm LAPD, iVamanos, vamanos! - A citation?
- Multa?
Maybe, but I always took the moral to be trust your gut, follow your instincts.
Talvez, mas eu sempre tive moral para confiar nos meus sentidos, seguir os meus instintos.
Well, there is no mystery to running this business, if you follow your instincts and surround yourself with people that you know and trust...
Bem, gerir este negócio não tem nenhum mistério. Se seguir os seus instintos e se se rodear de pessoas... - que conhece e nas quais confia.
You're in uncharted waters now, Clark, and your dad's not here to help us out, so... please, you have to trust my instincts and rest.
Estás em território desconhecido Clark, e o teu pai não está aqui para nos ajudar, portanto, por favor, tens de confiar nos meus instintos e descansar.
And trust your instincts And experience.
Confiem no instinto e experiência.
trust yourself 35
instincts 17
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43
instincts 17
trust me 7875
trust 267
trust no one 56
trust me on this one 41
trust me on this 103
trust us 78
trust me on that 30
trust him 43