Warn me tradutor Português
867 parallel translation
They're here. She came to warn me.
Estão aí. ela só me tentou avisar.
He didn't warn me that I would meet the most beautiful girl I ever saw.
Não me avisou foi que ia conhecer a rapariga mais linda que já vi.
Why didn't you warn me?
E näo me avisou?
- I felt like he was trying to warn me.
- Senti que ele estava a avisar-me.
Well, I can't say you didn't try hard enough to warn me.
Não posso dizer que não me tentasse avisar. Obrigado.
But he told me that he could only warn me against gentlemen.
Mas disse-me que só me podia avisar contra os cavalheiros.
Why did you warn me about the soldiers?
Porque me avisou sobre os soldados?
- Why did you warn me?
- Porque me avisou sobre os soldados?
My unreliable helmsman failed to warn me about that.
O meu homem do leme não soube avisar-me disso.
Want to go solo, warn me first.
Avisa quando queres nadar sozinho.
- To warn me? To beg me?
- Avisar, implorar...
Why did you warn me?
Por que me avisou?
If the mandarin knew the people felt this way about the law, why didn't he warn me?
Se o Mandarim soubesse que as pessoas reagiam assim a esta lei, porque não me avisou ele?
He was shaking his head, trying to warn me.
Agitava a cabeça, como se estivesse a avisar-me.
Mr. President, I think it only fair to warn you that many people, don't approve of me.
Está bem, Sr. Presidente, acho que é o meu dever informá-lo que há muita gente que não gosta de mim.
I tried to warn them, but I guess they gotta learn through experience.
Quis avisá-los, mas não me ouviram.
Have her things packed for me in an hour, or I warn you...
Quero as malas dela feitas dentro de uma hora, senão...
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... and warn people to keep away from Russia.
Ouça, se não me deixar ir, ficarei aqui à frente... e avisarei as pessoas para não irem à Rússia.
And for the future, let me warn you... that any unwarranted attack upon Spanish subjects or their property... will cost the guilty party his head.
E de agora em diante, aviso-os... de que qualquer ataque a súbditos espanhóis ou propriedade sua, custará a cabeça ao culpado.
I'm flattered, but I must warn you against making any false moves... or my men will be forced to shoot you.
Sinto-me lisonjeado, mas tenho de o avisar contra falsos movimentos, ou os meus homens terão de o matar.
I warn you, if you attempt to prevent me, I shall certainly shoot you.
Aviso-o, se tentar impedir-me, garanto-lhe que disparo sobre si.
I warn you. You'd better get well. If you leave me alone much longer with this husband of yours... my career will soon be over.
E aviso-a que é melhor ficar boa, se me deixa sozinha com o seu marido, a minha carreira acaba.
You'd think you'd telegraph and warn a person.
Podias ter-me telegrafado.
I warn you, if you show me to those men, this will be yours.
Juro que se me exibir a esses homens... isto será seu! Não ouse! Juro!
Then let me warn you.
Então deixe-me avisá-lo.
Not only me, but unsuspecting people in this district, who'd never believe us if we tried to warn them.
Não sou só eu, sabe, há cá pessoas que nem suspeitam, nem acreditariam em nós mesmo que tentássemos avisá-las.
Let me warn you :
Fica avisado :
Let me warn you that Dr. Petersen is a frustrated gymnast.
Deixe-me avisá-lo que a Dra. Petersen é uma péssima ginasta.
Alex, i have come here to warn you. To warn you. Threats, eh?
Sabe o que fazia com as adagas que me lançavam as divas histéricas quando era jovem?
I have tried to warn you not to love me but you would not be warned.
Pip, eu tentei avisá-lo para não me amar mas não queria ser avisado. Pensou que eu não estava a falar a sério.
I warn you, Mr McCassin, if you follow me to Hamilton Cooper's to...
Estou a avisar-te, Sr. McCassin, se me seguires até ao Hamilton Cooper...
I tried to warn her... but he caught me and beat me.
Tentei avisá-la, mas ele apanhou-me e bateu-me.
Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, but you, Sire, are incurably romantic.
Bem, se me permite, Vossa Majestade, eu tentei avisá-lo, mas o senhor, Majestade, é incuravelmente romântico.
Before you make trouble for yourself, let me warn you : It might be worth your while to inform your master... the Marchese Alessandro di Granezia... would like to discuss a wedding.
Para evitares problemas, deixa-me avisar-te... que será melhor informares o teu senhor... que o Marquês Di Granezia gostaria de discutir um casamento.
Mrs. Adriana has gone out and told me to warn you that she'd only be back after three.
A Senhora Dona Adriana saiu e disse que prevenisse os senhores que só volta depois das três horas.
I warn you, don't give me a fancy price just because I'm rich!
Estou a avisá-lo, não me suba o preço só porque sou rica!
First, let me warn you not to breathe a word of it to anyone but your chief.
Afinal, e se eu fosse um ladrão, que lhe poderia eu roubar-lhe?
"Let me warn you that what I'm goin to tell ya, ya will not believe."
"Advirto que não acreditarão no que vou lhes contar."
I warn you, keep strangers away from me.
Afasta de mim, os forasteiros.
I warn you, I am beginning to feel faraway and visionary.
Mas aviso, estou a começar a sentir-me distante e visionário.
Let me warn you, stranger That red means danger Beware of any gal that wears it
Deixa-me avisar-te, estranho que vermelho significa perigo cuidado com todas as miúdas que o usem
I knew what my duty was - to fight my way out of there, come to the fort and warn the people. Give me another drink, Jim.
Serve-me mais uma bebida, Jim.
But I warn you, I'll fight for the privilege of being let alone.
Mas aviso-o, lutarei pelo privilégio de me deixarem em paz.
When I warn you of this many months ago, you do not listen.
Quando a alertei para isso há muitos meses, não me escutou.
whether she'd come to warn'em or maybe to find Debbie for me there's no way of knowing.
Se a "Olha" veio avisar o Scar... ou procurar a Debbie para mim... não havia modo de saber.
Let me warn you.
Aviso-os :
- I don't understand you, but you've got to help me do something. Warn them, bring them back.
Não percebo por que não avisa os homens para que os tragam rapidamente de volta.
I warn you, colonel if I am to die, others will die before me.
Fica avisado, coronel que se eu vou morrer, outros morrerão antes de mim.
Let me warn you, Squadron Leader, - I do not talk.
Deixe-me avisá-lo, Comandante de Esquadrilha, eu não falo.
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
Não me interprete mal, Srta. von Bernburg. Já a avisei.
If you allow this gentleman to hold the services, l`m obliged to warn you... there will be riots, the other prisoners will not stand for it, and the generals who are coming will not like what they see.
Se permitir que a cerimónia seja realizada, obrigam-me a que o advirta... haverá tumulto, os outros prisioneiros não vão aguentar isto, e os generais que estão a caminho não vão gostar do que vêem.